msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-05 11:29-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:15+0000\n" "Last-Translator: Charlie Towers \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: inc/functions.php\n" "X-Poedit-SearchPath-2: inc/html.php\n" #: imgboard.php:44 msgid "Click here to go back" msgstr "Prem ací per tornar enrere" #: imgboard.php:70 msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured." msgstr "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET ha d'ésser configurat." #: imgboard.php:74 msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured." msgstr "" "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET ha d'ésser configurat." #: imgboard.php:82 msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured." msgstr "TINYIB_TRIPSEED ha d'ésser configurat." #: imgboard.php:89 imgboard.php:991 msgid "Unknown database mode specified." msgstr "Mode de base de dades desconegut." #: imgboard.php:250 #, php-format msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions." msgstr "" "Al directori '%s' no s'hi pot escriure. Si us play modifica'n els permisos." #: imgboard.php:269 msgid "Posting is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "" "La publicació actualment es troba desactivada.
Si us plau, torna a provar-" "ho d'aquí uns instants." #: imgboard.php:298 inc/functions.php:462 msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post." msgstr "L'ID del fil pare és invàlid i no es pot crear la publicació." #: imgboard.php:300 msgid "Replies are not allowed to locked threads." msgstr "Les respostes als fils blocats no són permeses." #: imgboard.php:377 msgid "Your post contains a blocked keyword." msgstr "La teva publicació conté un mot blocat." #: imgboard.php:404 inc/html.php:1509 inc/html.php:1547 msgid "Keyword" msgstr "Mot" #: imgboard.php:408 #, php-format msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s." msgstr "La teva adreça IP (%1$s) es troba blocada fins %2$s." #: imgboard.php:410 #, php-format msgid "Your IP address (%s) is permanently banned." msgstr "La teva adreça IP (%s) es troba permanentment blocada." #: imgboard.php:413 inc/html.php:1210 inc/html.php:1247 msgid "Reason" msgstr "Raó" #: imgboard.php:424 msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported." msgstr "Inserir una URL i, alhora, pujar un fitxer no és suportat." #: imgboard.php:430 #, php-format msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported." msgstr "URL invàlida per a inserir. Només es suporten %s URLs." #: imgboard.php:435 imgboard.php:444 inc/functions.php:493 #: inc/functions.php:875 #, php-format msgid "That file is larger than %s." msgstr "Aquest fitxer és més gran de %s." #: imgboard.php:440 imgboard.php:450 msgid "Failed to download file at specified URL." msgstr "La baixada del fitxer a l'URL especificat ha fallat." #: imgboard.php:472 msgid "Error while processing audio/video." msgstr "Error mentre es processava àudio/vídeo." #: imgboard.php:479 inc/functions.php:900 inc/functions.php:911 msgid "Could not create thumbnail." msgstr "No es pot crear la miniatura." #: imgboard.php:502 msgid "upload a file or embed a URL" msgstr "puja un fitxer o insereix una URL" #: imgboard.php:504 msgid "upload a file" msgstr "puja un fitxer" #: imgboard.php:506 msgid "embed a URL" msgstr "insereix un URL" #: imgboard.php:509 #, php-format msgid "Please %s to start a new thread." msgstr "Si us plau %s per a començar un nou fil." #: imgboard.php:515 #, php-format msgid "Please enter a message and/or %s." msgstr "Si us plau, introdueix un missatge i/o %s." #: imgboard.php:517 msgid "Please enter a message." msgstr "Si us plau, introdueix un missatge." #: imgboard.php:519 #, php-format msgid "Please %s." msgstr "Si us plau %s." #: imgboard.php:525 #, php-format msgid "Your %s will be shown once it has been approved." msgstr "El teu %s serà mostrat després d'ésser aprovat." #: imgboard.php:548 msgid "Updating thread..." msgstr "Actualitzant el fil..." #: imgboard.php:561 msgid "Updating index..." msgstr "Actualitzant l'índex..." #: imgboard.php:566 msgid "Created staff post" msgstr "Publicació del personal creada" #: imgboard.php:572 msgid "This post has been deleted" msgstr "Aquesta publicació ha estat eliminada" #: imgboard.php:574 msgid "This post requires moderation before it can be displayed" msgstr "Aquesta publicació requereix moderació abans d'ésser mostrada" #: imgboard.php:587 msgid "Automatic refreshing is disabled." msgstr "El refresc automàtic és desactivat." #: imgboard.php:612 imgboard.php:762 msgid "Reporting is disabled." msgstr "El report és desactivat." #: imgboard.php:617 imgboard.php:716 msgid "" "Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the " "page, and try again." msgstr "" "Discupleu, s'ha enviat un identificador de publicació incorrecte. Si us " "plau, torneu enrere, recarregueu la plana i torneu a intentar-ho." #: imgboard.php:621 msgid "Moderators have determined that post does not break any rules." msgstr "Els moderadors han decidit que aquesta publicació no trenca cap regla." #: imgboard.php:626 msgid "You have already submitted a report for that post." msgstr "Ja has enviat un report per a aquesta publicació." #: imgboard.php:662 inc/html.php:227 inc/html.php:969 msgid "(enter the text below)" msgstr "(introdueix el text de sota)" #: imgboard.php:666 msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report" msgstr "Si us plau, completa el CAPTCHA per a poder enviar el teu report" #: imgboard.php:667 inc/html.php:117 inc/html.php:1113 inc/html.php:1165 #: inc/html.php:1213 inc/html.php:1261 msgid "Submit" msgstr "Envia" #: imgboard.php:689 msgid "Post reported." msgstr "Publicació reportada." #: imgboard.php:693 msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it." msgstr "" "Marca la caixeta del costat de la publicació i prem \"Esborrar\" per a " "eliminar-la." #: imgboard.php:697 msgid "" "Post deletion is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "" "L'eliminació de publicacions és desactivada.
Si us plau, torna a intentar-" "ho d'aquí uns instants." #: imgboard.php:724 msgid "Post deleted." msgstr "Publicació eliminada." #: imgboard.php:726 msgid "Invalid password." msgstr "Contrasenya invàlida." #: imgboard.php:757 msgid "Rebuilt board." msgstr "Reconstruir l'imageboard." #: imgboard.php:767 msgid "Access denied" msgstr "Accés denegat" #: imgboard.php:778 msgid "Account not found." msgstr "No s'ha trobat el compte." #: imgboard.php:782 imgboard.php:1186 msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set." msgstr "" "Aquest compte no ha d'ésser modificat mentre la variable TINYIB_ADMINPASS es " "trobi definida." #: imgboard.php:784 imgboard.php:1188 msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set." msgstr "" "Aquest compte no hauria d'ésser actualitzat mentre la variable " "TINYIB_MODPASS es trobi definida." #: imgboard.php:790 imgboard.php:1193 msgid "A password is required." msgstr "Es requereix una contrasenya." #: imgboard.php:801 msgid "Invalid role." msgstr "Rol invàlid." #: imgboard.php:806 #, php-format msgid "Added account %s" msgstr "El compte %s ha estat afegit" #: imgboard.php:807 msgid "Added account" msgstr "Compte afegit" #: imgboard.php:811 #, php-format msgid "Renamed account %1$s as %2$s" msgstr "El compte %1$s ha estat reanomenat a %2$s" #: imgboard.php:814 #, php-format msgid "Changed password of account %s" msgstr "La contrasenya per al compte %s ha estat canviada" #: imgboard.php:820 inc/html.php:1161 inc/html.php:1186 msgid "Super-administrator" msgstr "Súper-administrador" #: imgboard.php:823 inc/html.php:1162 inc/html.php:1189 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: imgboard.php:826 inc/html.php:1163 inc/html.php:1192 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: imgboard.php:829 inc/html.php:1164 inc/html.php:1195 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: imgboard.php:832 #, php-format msgid "Changed role of account %s to %s" msgstr "El rol del compte %s ha estat canviat a %s" #: imgboard.php:834 msgid "Updated account" msgstr "Compte actualitzat" #: imgboard.php:863 msgid "permanently" msgstr "permanentment" #: imgboard.php:865 #, php-format msgid "until %s" msgstr "fins %s" #: imgboard.php:867 #, php-format msgid "Banned %s %s" msgstr "Blocat %s %s" #: imgboard.php:869 #, php-format msgid "Banned %s %s: %s" msgstr "Blocat %s %s: %s" #: imgboard.php:883 #, php-format msgid "Added ban message to %s" msgstr "Missatge per blocatge afegit a %s" #: imgboard.php:895 msgid "Banned 1 IP address" msgstr "1 adreça IP blocada" #: imgboard.php:897 #, php-format msgid "Banned %d IP addresses" msgstr "%d adreces IP blocades" #: imgboard.php:903 #, php-format msgid "Lifted ban on %s" msgstr "S'ha llevat el blocatge a %s" #: imgboard.php:920 msgid "Sorry, that keyword has already been added." msgstr "Disculpeu, aquest mot ja havia estat afegit." #: imgboard.php:935 imgboard.php:939 #, php-format msgid "Updated keyword %s" msgstr "Mot %s actualitzat" #: imgboard.php:936 msgid "Keyword updated." msgstr "Mot actualitzat." #: imgboard.php:940 msgid "Keyword added." msgstr "Mot afegit." #: imgboard.php:945 msgid "That keyword does not exist." msgstr "Aquest mot no existeix." #: imgboard.php:954 #, php-format msgid "Deleted keyword %s" msgstr "Mot eliminat %s" #: imgboard.php:955 msgid "Keyword deleted." msgstr "Mot eliminat." #: imgboard.php:1066 #, php-format msgid "Deleted %s" msgstr "%s eliminat" #: imgboard.php:1078 msgid "Deleted 1 post" msgstr "1 publicació eliminada" #: imgboard.php:1080 #, php-format msgid "Deleted %d posts" msgstr "%d publicacions eliminades" #: imgboard.php:1094 imgboard.php:1175 msgid "Approved" msgstr "Aprovat" #: imgboard.php:1095 imgboard.php:1176 #, php-format msgid "Post No.%d approved." msgstr "La publicació número %d ha estat aprovada." #: imgboard.php:1097 imgboard.php:1112 imgboard.php:1147 imgboard.php:1163 #: imgboard.php:1178 msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID." msgstr "Disculpeu, no sembla que hi hagi cap publicació amb aquest ID." #: imgboard.php:1143 inc/html.php:467 msgid "Stickied" msgstr "Fixat" #: imgboard.php:1143 msgid "Unstickied" msgstr "Alliberat" #: imgboard.php:1150 imgboard.php:1166 msgid "Form data was lost. Please go back and try again." msgstr "" "La informació del formulari s'ha perdut. Si us plau, torna enrere i prova-ho " "una altra vegada." #: imgboard.php:1159 inc/html.php:471 msgid "Locked" msgstr "Blocat" #: imgboard.php:1159 msgid "Unlocked" msgstr "Desblocat" #: imgboard.php:1195 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." #: imgboard.php:1201 msgid "Password updated" msgstr "La contrasenya ha estat actualitzada" #: inc/functions.php:321 msgid "Please enter the CAPTCHA text." msgstr "Si us plau, introdueix el text del CAPTCHA." #: inc/functions.php:323 msgid "" "Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.
Click the image to " "retrieve a new CAPTCHA." msgstr "" "El text del CAPTCHA introduït és incorrecte. Si us plau, torna a intentar-" "ho.
Prem sobre la imatge per a obtenir un nou CAPTCHA." #: inc/functions.php:372 #, php-format msgid "" "Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is " "%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d." msgstr "" "Si us plau, escurça el teu missatge o bé publica'l en múltiples parts. El " "teu missatge conté %1$d caràcters i el màxim permès és %2$d." #: inc/functions.php:405 msgid "Invalid key." msgstr "Clau invàlida." #: inc/functions.php:416 msgid "Invalid username or password." msgstr "Usuari o contrasenya invàlids." #: inc/functions.php:496 #, php-format msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini." msgstr "" "El fitxer pujat excedeix la directiva upload_max_filesize (%s) de php.ini." #: inc/functions.php:499 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "El fitxer ha estat parcialment pujat." #: inc/functions.php:502 msgid "No file was uploaded." msgstr "No s'ha pujat cap fitxer." #: inc/functions.php:505 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Hi manca una carpeta temporal." #: inc/functions.php:508 msgid "Failed to write file to disk" msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer al disc" #: inc/functions.php:511 msgid "Unable to save the uploaded file." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer pujat." #: inc/functions.php:519 #, php-format msgid "" "Duplicate file uploaded. That file has already been posted here." msgstr "" "S'ha pujat un fitxer duplicat. Aquest fitxer ja havia estat publicat ací." #: inc/functions.php:611 inc/functions.php:684 msgid "" "Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common " "cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a " "different type." msgstr "" "Ha estat impossible llegir el fitxer pujat mentre es creava la seva " "miniatura. Una causa habitual sol ser que contingui una extensió incorrecta " "per al tipus de fitxer." #: inc/functions.php:836 msgid "File transfer failure. Please retry the submission." msgstr "" "Ha fallat la transferència del fitxer. Si us plau, reintenta l'enviament." #: inc/functions.php:845 msgid "" "Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the " "submission." msgstr "" "Ha fallat la lectura del tipus MIME i de la mida del fitxer pujat. Si us " "plau, reintenta l'enviament." #: inc/functions.php:859 inc/functions.php:864 msgid "Could not copy uploaded file." msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer pujat." #: inc/functions.php:872 msgid "File transfer failure. Please go back and try again." msgstr "" "Ha fallat la transferència del fitxer. Si us plau, torna enrere i intenta-ho " "novament." #: inc/functions.php:928 inc/functions.php:951 msgid "Sorry, your video appears to be corrupt." msgstr "Disculpa, el teu vídeo sembla corromput." #: inc/html.php:88 #, php-format msgid "Supported file type is %s" msgstr "El tipus de fitxer suportat és %s" #: inc/html.php:91 #, php-format msgid "Supported file types are %1$s and %2$s." msgstr "Els tipus de fitxers suportats són %1$s i %2$s." #: inc/html.php:152 msgid "Raw HTML" msgstr "HTML cru" #: inc/html.php:153 msgid "Enable" msgstr "Activa" #: inc/html.php:154 msgid "" "Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting " "applied." msgstr "" "El text introduït en el camp Missatge serà publicat tal comés i sense cap " "formatació aplicada." #: inc/html.php:155 msgid "Line-breaks must be specified with \"<br>\"." msgstr "Els salts de línia s'han d'especificar amb \"<br>\"." #: inc/html.php:157 msgid "Reply to" msgstr "Respon a" #: inc/html.php:158 msgid "0 to start a new thread" msgstr "0 per a començar un nou fil" #: inc/html.php:231 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: inc/html.php:247 #, php-format msgid "Maximum file size allowed is %s." msgstr "La mida màxima de fitxer autoritzada és %s." #: inc/html.php:252 inc/html.php:484 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: inc/html.php:272 inc/html.php:484 msgid "Embed" msgstr "Insereix" #: inc/html.php:275 msgid "(paste a YouTube URL)" msgstr "(enganxa un URL de YouTube)" #: inc/html.php:290 msgid "All posts are moderated before being shown." msgstr "Totes les publicacions són moderades abans d'ésser mostrades." #: inc/html.php:292 msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown." msgstr "" "Totes les publicacions amb fitxer adjunt són moderades abans d'ésser " "mostrades." #: inc/html.php:302 #, php-format msgid "Images greater than %s will be thumbnailed." msgstr "Les imatges més grans de %s seran miniaturitzades." #: inc/html.php:307 #, php-format msgid "Currently %s unique user posts." msgstr "Actualment %s publicacions úniques." #: inc/html.php:320 msgid "Name" msgstr "Nom" #: inc/html.php:334 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: inc/html.php:348 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #: inc/html.php:362 inc/html.php:1224 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: inc/html.php:381 inc/html.php:701 inc/html.php:1148 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: inc/html.php:382 msgid "(for post and file deletion)" msgstr "(per a l'eliminació de publicació i fitxer)" #: inc/html.php:455 inc/html.php:1523 inc/html.php:1552 msgid "Report" msgstr "Reporta" #: inc/html.php:592 inc/html.php:1358 msgid "Reply" msgstr "Respon" #: inc/html.php:600 msgid "Post truncated. Click Reply to view." msgstr "La publicació ha estat truncada. Prem Respon per a veure-la." #: inc/html.php:612 msgid "1 post omitted. Click Reply to view." msgstr "S'ha omès 1 publicació. Prem Respon per a veure-ho." #: inc/html.php:614 #, php-format msgid "%d posts omitted. Click Reply to view." msgstr "%d publicacions omeses. Prem Respon per a veure-ho." #: inc/html.php:634 inc/html.php:669 inc/html.php:681 msgid "Catalog" msgstr "Catàleg" #: inc/html.php:635 msgid "Manage" msgstr "Administra" #: inc/html.php:644 msgid "Previous" msgstr "Previ" #: inc/html.php:657 msgid "Next" msgstr "Següent" #: inc/html.php:681 inc/html.php:683 inc/html.php:867 msgid "Return" msgstr "Recula" #: inc/html.php:683 msgid "Posting mode: Reply" msgstr "Mode de publicació: Resposta" #: inc/html.php:700 msgid "Style" msgstr "Estil" #: inc/html.php:702 inc/html.php:1525 inc/html.php:1558 inc/html.php:1582 #: inc/html.php:1627 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: inc/html.php:703 msgid "Delete Post" msgstr "Esborra la publicació" #: inc/html.php:875 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: inc/html.php:877 msgid "Bans" msgstr "Bloquejos" #: inc/html.php:878 inc/html.php:1510 msgid "Keywords" msgstr "Mots" #: inc/html.php:880 msgid "Migrate Database" msgstr "Migrar Base de Dades" #: inc/html.php:883 msgid "Moderate Post" msgstr "Moderar Publicació" #: inc/html.php:885 msgid "Moderation Log" msgstr "Històric de Moderació" #: inc/html.php:886 msgid "Rebuild All" msgstr "Reconstrueix-ho tot" #: inc/html.php:888 msgid "Reports" msgstr "Reports" #: inc/html.php:891 msgid "Staff Post" msgstr "Publicació del Personal" #: inc/html.php:892 inc/html.php:1670 msgid "Status" msgstr "Estat" #: inc/html.php:894 inc/html.php:1512 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: inc/html.php:896 inc/html.php:1112 msgid "Change Password" msgstr "Canvia la Contrasenya" #: inc/html.php:897 msgid "Log Out" msgstr "Ix" #: inc/html.php:904 msgid "Manage mode" msgstr "Mode d'Administració" #: inc/html.php:939 msgid "Log In" msgstr "Identifica't" #: inc/html.php:940 msgid "Enter a username and password" msgstr "Introdueix un nom d'usuari i una contrasenya" #: inc/html.php:1013 msgid "No logs." msgstr "Sense històrics." #: inc/html.php:1016 msgid "Moderation log" msgstr "Històric de moderació" #: inc/html.php:1069 msgid "Reported posts" msgstr "Publicacions reportades" #: inc/html.php:1072 #, php-format msgid "%1$d report by %2$s" msgstr "%1$d report per %2$s" #: inc/html.php:1074 #, php-format msgid "%1$d reports by %2$s" msgstr "%1$d reports per %2$s" #: inc/html.php:1088 #, php-format msgid "%d reports" msgstr "%d reports" #: inc/html.php:1091 #, php-format msgid "Reported by %s" msgstr "Reportat per %s" #: inc/html.php:1094 inc/html.php:1657 msgid "Moderate" msgstr "Modera" #: inc/html.php:1098 msgid "There are currently no reported posts." msgstr "Actualment no hi ha cap publicació reportada." #: inc/html.php:1136 msgid "Add an account" msgstr "Afegeix un compte" #: inc/html.php:1139 msgid "Update an account" msgstr "Actualitza un compte" #: inc/html.php:1140 msgid "Leave blank to maintain current password" msgstr "Deixa-ho en blanc per a conservar la contrasenya actual" #: inc/html.php:1147 inc/html.php:1180 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: inc/html.php:1149 inc/html.php:1180 msgid "Role" msgstr "Rol" #: inc/html.php:1160 msgid "Choose a role" msgstr "Tria un rol" #: inc/html.php:1180 msgid "Last active" msgstr "Darrer actiu" #: inc/html.php:1182 msgid "Never" msgstr "Mai" #: inc/html.php:1198 msgid "update" msgstr "actualitza" #: inc/html.php:1206 msgid "Add a ban" msgstr "Afegeix un blocatge" #: inc/html.php:1207 msgid "" "Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with " "a comma." msgstr "Per a blocar múltiples adreces IP cal separar-les amb una coma." #: inc/html.php:1208 inc/html.php:1247 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" #: inc/html.php:1209 msgid "Expire(sec)" msgstr "Expira(seg)" #: inc/html.php:1211 msgid "never" msgstr "mai" #: inc/html.php:1212 msgid "Optional." msgstr "Opcional." #: inc/html.php:1214 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: inc/html.php:1215 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: inc/html.php:1216 msgid "2 days" msgstr "2 dies" #: inc/html.php:1217 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" #: inc/html.php:1218 msgid "2 weeks" msgstr "2 setmanes" #: inc/html.php:1219 msgid "1 month" msgstr "1 mes" #: inc/html.php:1224 msgid "Append a message to the post. Optional." msgstr "Afegeix un missatge a la publicació. Opcional." #: inc/html.php:1247 msgid "Set At" msgstr "Estableix A" #: inc/html.php:1247 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: inc/html.php:1249 msgid "Does not expire" msgstr "No expira" #: inc/html.php:1251 msgid "lift" msgstr "lleva" #: inc/html.php:1259 msgid "Moderate a post" msgstr "Modera una publicació" #: inc/html.php:1260 msgid "Post ID" msgstr "ID de publicació" #: inc/html.php:1262 msgid "Tip" msgstr "Consell" #: inc/html.php:1263 msgid "" "While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are " "logged in." msgstr "" "Mentre consultes l'imageboard, pots moderar fàcilment les publicacions si et " "trobes identificat." #: inc/html.php:1264 msgid "" "Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page " "with a blank password." msgstr "" "Marca la caixeta al costat d'una publicació i prem \"Esborra\" al peu de la " "plana amb la contrasenya en blanc." #: inc/html.php:1280 #, php-format msgid "Moderate %d posts" msgstr "Modera %d publicacions" #: inc/html.php:1281 msgid "Delete all" msgstr "Esborra-ho tot" #: inc/html.php:1282 msgid "Ban all" msgstr "Bloca a tothom" #: inc/html.php:1284 msgid "1 thread and 1 reply will be deleted." msgstr "1 fil i 1 resposta seran esborrades." #: inc/html.php:1286 #, php-format msgid "1 thread and %d replies will be deleted." msgstr "1 fil i %d respostes seran esborrades." #: inc/html.php:1288 #, php-format msgid "%d threads and 1 reply will be deleted." msgstr "%d fils i 1 resposta seran esborrats." #: inc/html.php:1290 #, php-format msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted." msgstr "%1$d fils i %2$d respostes seran esborrats." #: inc/html.php:1293 msgid "1 IP address will be banned." msgstr "1 adreça IP serà blocada." #: inc/html.php:1295 #, php-format msgid "%d IP addresses will be banned." msgstr "%d adreces IP seran blocades." #: inc/html.php:1349 #, php-format msgid " A ban record already exists for %s" msgstr " %s ja es troba blocat" #: inc/html.php:1352 msgid "Only an administrator may ban an IP address." msgstr "Només els administradors poden blocar una adreça IP." #: inc/html.php:1354 #, php-format msgid "IP address: %s" msgstr "Adreça IP: %s" #: inc/html.php:1358 msgid "Thread" msgstr "Fil" #: inc/html.php:1365 msgid "1 reply will be deleted." msgstr "1 reposta serà esborrada." #: inc/html.php:1367 #, php-format msgid "%d replies will be deleted." msgstr "%d respostes seran esborrades." #: inc/html.php:1371 msgid "Belongs to " msgstr "Pertany a " #: inc/html.php:1378 msgid "Un-sticky" msgstr "Allibera" #: inc/html.php:1378 msgid "Sticky" msgstr "Fixa" #: inc/html.php:1379 msgid "Return this thread to a normal state." msgstr "Retorna aquest fil a un estat normal." #: inc/html.php:1379 msgid "Keep this thread at the top of the board." msgstr "Mantingues aquest fil al principi de l'imageboard." #: inc/html.php:1392 msgid "Unlock" msgstr "Desprotegeix" #: inc/html.php:1392 msgid "Lock" msgstr "Protegeix" #: inc/html.php:1393 msgid "Allow replying to this thread." msgstr "Permet les respostes en aquest fil." #: inc/html.php:1393 msgid "Disallow replying to this thread." msgstr "Prohibeix les respostes en aquest fil." #: inc/html.php:1407 #, php-format msgid "Moderating No.%d" msgstr "Moderació No.%d" #: inc/html.php:1408 inc/html.php:1511 inc/html.php:1547 msgid "Action" msgstr "Acció" #: inc/html.php:1410 msgid "Delete thread" msgstr "Esborra fil" #: inc/html.php:1412 msgid "Delete reply" msgstr "Esborra resposta" #: inc/html.php:1414 msgid "Ban poster" msgstr "Bloca publicador" #: inc/html.php:1419 inc/html.php:1623 msgid "Approve" msgstr "Aprova" #: inc/html.php:1420 inc/html.php:1597 msgid "report" msgstr "reporta" #: inc/html.php:1420 inc/html.php:1597 msgid "reports" msgstr "reports" #: inc/html.php:1498 msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID." msgstr "Disculpa, sembla que no hi ha cap mot amb aquest ID." #: inc/html.php:1512 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: inc/html.php:1526 inc/html.php:1555 msgid "Hide until approved" msgstr "Amaga fins que sigui aprovat" #: inc/html.php:1527 inc/html.php:1564 msgid "Delete and ban for 1 hour" msgstr "Esborra i bloca per 1 hora" #: inc/html.php:1528 inc/html.php:1567 msgid "Delete and ban for 1 day" msgstr "Esborra i bloca per 1 dia" #: inc/html.php:1529 inc/html.php:1570 msgid "Delete and ban for 2 days" msgstr "Esborra i bloca per 2 dies" #: inc/html.php:1530 inc/html.php:1573 msgid "Delete and ban for 1 week" msgstr "Esborra i bloca per 1 setmana" #: inc/html.php:1531 inc/html.php:1576 msgid "Delete and ban for 2 weeks" msgstr "Esborra i bloca per 2 setmanes" #: inc/html.php:1532 inc/html.php:1579 msgid "Delete and ban for 1 month" msgstr "Esborra i bloca per 1 mes" #: inc/html.php:1533 inc/html.php:1561 msgid "Delete and ban permanently" msgstr "Esborra i bloca permanentment" #: inc/html.php:1582 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: inc/html.php:1595 msgid "thread" msgstr "fil" #: inc/html.php:1595 msgid "threads" msgstr "fils" #: inc/html.php:1599 msgid "ban" msgstr "bloca" #: inc/html.php:1599 msgid "bans" msgstr "bloquejos" #: inc/html.php:1625 msgid "More Info" msgstr "Més Info" #: inc/html.php:1633 msgid "Pending posts" msgstr "Publicacions pendents" #: inc/html.php:1649 msgid "Recent posts" msgstr "Publicacions recents" #: inc/html.php:1671 msgid "Info" msgstr "Info"