tinyib/locale/nb_NO/tinyib.po
2020-11-30 17:12:28 -08:00

870 lines
19 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 12:37-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/"
"tinyib/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
#: imgboard.php:46
msgid "Click here to go back"
msgstr "Klikk her for å gå tilbake"
#: imgboard.php:72 imgboard.php:614
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Ukjent databasemodus angitt."
#: imgboard.php:183
#, fuzzy, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr "Kan ikke skrive til mappen «%s». Endre filtilgangene."
#: imgboard.php:193
msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
msgstr "TINYIB_TRIPSEED og TINYIB_ADMINPASS må settes opp."
#: imgboard.php:197
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_RECAPTCHA_SITE og TINYIB_RECAPTCHA_SECRET må settes opp."
#: imgboard.php:210
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr "Posting for tiden avskrudd. <br>Prøv igjen om en liten stund."
#: imgboard.php:229 inc/functions.php:346
#, fuzzy
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr "Ugyldig ovennevnt tråd-ID angitt. Kan ikke opprette post."
#: imgboard.php:231
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Svar tillates ikke i låste tråder."
#: imgboard.php:278
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr "Din post inneholder et blokkert nøkkelord."
#: imgboard.php:319
#, fuzzy
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr "Innebygging av nettadresse og opplasting av fil samtidig støttes ikke."
#: imgboard.php:325
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "Ugyldig innbyggings-nettadresse. Kun %s-nettadresser støttes."
#: imgboard.php:329 inc/functions.php:372 inc/functions.php:612
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Filen er større enn %s."
#: imgboard.php:334 imgboard.php:340
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "Klarte ikke å laste ned filen angitt i nettadressen."
#: imgboard.php:362
#, fuzzy
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Kunne ikke behandle lyd/video."
#: imgboard.php:369 inc/functions.php:697 inc/functions.php:708
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbilde."
#: imgboard.php:392
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "last opp en fil, eller bygg inn en nettadresse"
#: imgboard.php:394
msgid "upload a file"
msgstr "last opp en fil"
#: imgboard.php:396
msgid "embed a URL"
msgstr "innebygg en nettadresse"
#: imgboard.php:399
#, fuzzy, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "0 for å starte ny tråd"
#: imgboard.php:405
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Skriv inn en melding nedenfor/eller %s."
#: imgboard.php:407
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgid "Please enter a message."
msgstr "Skriv inn CAPTCHA-teksten."
#: imgboard.php:409
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "%s."
#: imgboard.php:412
#, php-format
msgid "%s uploaded."
msgstr "%s opplastet."
#: imgboard.php:417
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "Din %s vil bli vist <b>når den har blit godkjent</b>."
#: imgboard.php:435
#, fuzzy
msgid "Updating thread..."
msgstr "Oppdaterer tråd…"
#: imgboard.php:448
msgid "Updating index..."
msgstr "Oppdaterer indeks…"
#: imgboard.php:454
msgid "Reporting is disabled."
msgstr "Rapportering er avskrudd."
#: imgboard.php:459 imgboard.php:500
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Ugyldig postidentifikator ble sendt. Gå tilbake, gjenoppfrisk siden, og prøv "
"igjen."
#: imgboard.php:464
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr "Du har allerede sendt inn en rapport om denne posten."
#: imgboard.php:470
#, fuzzy
#| msgid "Post deleted."
msgid "Post reported."
msgstr "Post slettet."
#: imgboard.php:474
#, fuzzy
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr ""
"Huk av i boksen ved siden av en post og klikk «Slett» for å slette den."
#: imgboard.php:478
#, fuzzy
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr "Sletting av poster er for tiden avskrudd.<br>Prøv igjen om en stund."
#: imgboard.php:495
msgid "Post deleted."
msgstr "Post slettet."
#: imgboard.php:497 inc/functions.php:326
msgid "Invalid password."
msgstr "Ugyldig passord."
#: imgboard.php:524
#, fuzzy
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Oppslagstavle gjenoppbygd."
#: imgboard.php:532
msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
msgstr "Denne IP-adressen er allerede bannlyst."
#: imgboard.php:541
#, php-format
msgid "Ban record added for %s"
msgstr "Bannlysning av %s utført"
#: imgboard.php:547
#, php-format
msgid "Ban record lifted for %s"
msgstr "Bannlysning av %s opphevet"
#: imgboard.php:562
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr "Nøkkelord allerede lagt til."
#: imgboard.php:571
msgid "Keyword updated."
msgstr "Nøkkelord oppdatert."
#: imgboard.php:574
msgid "Keyword added."
msgstr "Nøkkelord lagt til."
#: imgboard.php:578
msgid "Keyword deleted."
msgstr "Nøkkelord slettet."
#: imgboard.php:650
#, php-format
msgid "Post No.%d deleted."
msgstr "Post nummer %d slettet."
#: imgboard.php:652 imgboard.php:668 imgboard.php:677 imgboard.php:692
#: imgboard.php:706 imgboard.php:719
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Ingen post har denne ID-en."
#: imgboard.php:666
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "Post nummer %d godkjent."
#: imgboard.php:695 imgboard.php:709
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr "Skjemadata gikk tapt. Gå tilbake og prøv igjen."
#: imgboard.php:717
msgid "Reports cleared."
msgstr "Rapporter tømt."
#: inc/functions.php:135 inc/html.php:1217
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: inc/functions.php:268
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Skriv inn CAPTCHA-teksten."
#: inc/functions.php:270
#, fuzzy
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"Ugyldig CAPTCHA-tekst innskrevet. Prøv igjen.<br>Klikk på bildet for å hente "
"ny CAPTCHA."
#: inc/functions.php:311
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Kort ned meldingen din, eller post den i flere deler. Din melding er %1$d "
"tegn for lang, og høyeste tillatt er %2$d."
#: inc/functions.php:375
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr "Opplastet fil overskrider upload_max_filesize-verdien (%s) i php.ini."
#: inc/functions.php:378
#, fuzzy
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Opplastet fil ble kun delvis opplastet."
#: inc/functions.php:381
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Ingen fil ble opplastet."
#: inc/functions.php:384
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Mangler midlertidig mappe."
#: inc/functions.php:387
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Klarte ikke å skrive fil til disk"
#: inc/functions.php:390
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "Kunne ikke lagre opplastet fil."
#: inc/functions.php:398
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Opplastet fil finnes allerede. Filen har allerede blitt postet <a href=\"%s"
"\">her</a>."
#: inc/functions.php:429
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Kunne ikke lese opplastet fil under opprettelse av miniatyrbilde. Dette "
"skjer vanligvis fordi dette er feil filendelse for en slik fil."
#: inc/functions.php:606
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Klarte ikke å overføre fil. Forsøk å utføre innsendelsen igjen."
#: inc/functions.php:628
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Kunne ikke lese mediatypen, eller størrelse på opplastet fil. Forsøk å "
"utføre innsendelsen igjen."
#: inc/functions.php:642 inc/functions.php:647
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "Kunne ikke kopiere opplastet fil."
#: inc/functions.php:653
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr "Kunne ikke overføre fil. Gå tilbake og prøv igjen."
#: inc/functions.php:672
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Beklager, videoen din ser ut til å være skadet."
#: inc/html.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "Støttet filtype er %s"
#: inc/html.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Støttede filtyper er %s."
#: inc/html.php:77 inc/html.php:820 inc/html.php:858
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
#: inc/html.php:95
msgid "Reply to"
msgstr "Besvar"
#: inc/html.php:96
#, fuzzy
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0 for å starte ny tråd"
#: inc/html.php:97
#, fuzzy
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"Tekst innskrevet i meldingsfeltet vil postes uten noen tillagt formatering."
#: inc/html.php:98
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Linjeskift må angis med «&lt;br&gt;\"."
#: inc/html.php:149 inc/html.php:795
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(skriv inn teksten nedenfor)"
#: inc/html.php:153
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: inc/html.php:169
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "Maksimal tillatt filstørrelse er %s."
#: inc/html.php:174
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: inc/html.php:189
msgid "Embed"
msgstr "Innebygg"
#: inc/html.php:192
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(lim inn YouTube-nettadresse)"
#: inc/html.php:207
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Alle poster modereres før de blir vist."
#: inc/html.php:209
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr "Alle poster med filvedlegg modereres før de blir vist."
#: inc/html.php:219
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Bilder større enn %s vil bli miniatyravbildet."
#: inc/html.php:224
#, fuzzy, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "%s unike brukerposter akkurat nå."
#: inc/html.php:237
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: inc/html.php:251
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: inc/html.php:265
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: inc/html.php:279
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: inc/html.php:298 inc/html.php:570
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: inc/html.php:299
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(for post- og filsletting)"
#: inc/html.php:350 inc/html.php:1033 inc/html.php:1060
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
#: inc/html.php:362
#, fuzzy
#| msgid "Sticky"
msgid "Stickied"
msgstr "Fest"
#: inc/html.php:366
#, fuzzy
#| msgid "Lock"
msgid "Locked"
msgstr "Lås"
#: inc/html.php:379
msgid "Embed:"
msgstr "Innebygg:"
#: inc/html.php:379
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: inc/html.php:476
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: inc/html.php:482
#, fuzzy
#| msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Post forkortet. Trykk «Svar» for å vise."
#: inc/html.php:493
#, fuzzy
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "Én post er ikke tatt med. Tykk «Svar» for å vise den."
#: inc/html.php:495
#, fuzzy, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d poster er ikke tatt med. Klikk «Svar» for å vise dem."
#: inc/html.php:511 inc/html.php:546 inc/html.php:558
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: inc/html.php:521
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: inc/html.php:534
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: inc/html.php:558 inc/html.php:560 inc/html.php:711
msgid "Return"
msgstr "Tilbake"
#: inc/html.php:560
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Postingsmodus: Svar"
#: inc/html.php:568
msgid "Manage"
msgstr "Håndter"
#: inc/html.php:569
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: inc/html.php:571 inc/html.php:1035 inc/html.php:1063 inc/html.php:1087
#: inc/html.php:1132
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: inc/html.php:572
msgid "Delete Post"
msgstr "Slett post"
#: inc/html.php:716 inc/html.php:1172
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: inc/html.php:718
msgid "Bans"
msgstr "Bannlysninger"
#: inc/html.php:719 inc/html.php:1020
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: inc/html.php:721
msgid "Moderate Post"
msgstr "Moderer post"
#: inc/html.php:721
msgid "Raw Post"
msgstr "Rå post"
#: inc/html.php:723
#, fuzzy
#| msgid "Rebuild All<"
msgid "Rebuild All"
msgstr "Gjenoppbygg alle"
#: inc/html.php:726 inc/html.php:1022
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: inc/html.php:729
msgid "Migrate Database"
msgstr "Flytt database"
#: inc/html.php:731
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
#: inc/html.php:737
msgid "Manage mode"
msgstr "Håndteringsmodus"
#: inc/html.php:771
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
#: inc/html.php:772
msgid "Enter an administrator or moderator password"
msgstr "Skriv inn administrator- eller moderatorpassord"
#: inc/html.php:814
msgid "Add a ban"
msgstr "Legg til en bannlysning"
#: inc/html.php:815 inc/html.php:844
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#: inc/html.php:816
#, fuzzy
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Utløp (sek.):"
#: inc/html.php:817 inc/html.php:844
msgid "Reason"
msgstr "Grunn"
#: inc/html.php:818
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: inc/html.php:819
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "valgfritt"
#: inc/html.php:821
msgid "1 hour"
msgstr "Én time"
#: inc/html.php:822
msgid "1 day"
msgstr "Én dag"
#: inc/html.php:823
msgid "2 days"
msgstr "To dager"
#: inc/html.php:824
msgid "1 week"
msgstr "Én uke"
#: inc/html.php:825
msgid "2 weeks"
msgstr "To uker"
#: inc/html.php:826
msgid "1 month"
msgstr "Én måned"
#: inc/html.php:844
#, fuzzy
msgid "Set At"
msgstr "Satt"
#: inc/html.php:844
msgid "Expires"
msgstr "Utløper"
#: inc/html.php:846
msgid "Does not expire"
msgstr "Utløper ikke"
#: inc/html.php:848
#, fuzzy
msgid "lift"
msgstr "løft"
#: inc/html.php:856
#, fuzzy
#| msgid "Moderate Post"
msgid "Moderate a post"
msgstr "Moderer post"
#: inc/html.php:857
msgid "Post ID"
msgstr "Post-ID"
#: inc/html.php:859
msgid "Tip:"
msgstr "Tips:"
#: inc/html.php:860
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
"Når du surfer en bildeoppslagstavle, kan du enkelt moderere en post hvis du "
"er innlogget."
#: inc/html.php:861
#, fuzzy
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Huk av i boksen ved siden av en post og klikk «Slett» for å slette den."
#: inc/html.php:880
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Ban record added for %s"
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr "Bannlysning av %s utført"
#: inc/html.php:883
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "Kun en administrator kan bannlyse en IP-adresse."
#: inc/html.php:885
#, fuzzy, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "IP-adresse:"
#: inc/html.php:888
msgid "This will delete the entire thread below."
msgstr "Dette vil slette hele tråden nedenfor."
#: inc/html.php:888
msgid "This will delete the post below."
msgstr "Dette vil slette posten nedenfor."
#: inc/html.php:889
msgid "Thread"
msgstr "Tråd"
#: inc/html.php:889
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: inc/html.php:895
msgid "Un-sticky"
msgstr "Opphev festing"
#: inc/html.php:895
msgid "Sticky"
msgstr "Fest"
#: inc/html.php:896
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Gjør denne tråden normal igjen."
#: inc/html.php:896
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Behold denne tråden på toppen av oppslagstavlen."
#: inc/html.php:910
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: inc/html.php:910
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: inc/html.php:911
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Tillat svar i denne tråden."
#: inc/html.php:911
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Ikke tillat svar i denne tråden."
#: inc/html.php:932
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "Moderer post nummer %d"
#: inc/html.php:933 inc/html.php:1055
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: inc/html.php:935
msgid "Delete thread"
msgstr "Slett tråd"
#: inc/html.php:937
msgid "Delete post"
msgstr "Slett post"
#: inc/html.php:939
msgid "Ban poster"
msgstr "Bannlyst poster"
#: inc/html.php:944
msgid "Clear reports"
msgstr "Tøm poster"
#: inc/html.php:945 inc/html.php:1102
msgid "report"
msgstr "rapport"
#: inc/html.php:945 inc/html.php:1102
msgid "reports"
msgstr "rapporter"
#: inc/html.php:1013
#, fuzzy
#| msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "Ingen nøkkelord har denne ID-en."
#: inc/html.php:1019 inc/html.php:1055
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: inc/html.php:1021
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action:"
msgstr "Handling"
#: inc/html.php:1022
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: inc/html.php:1036 inc/html.php:1069
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr "Slett og bannlys i én time"
#: inc/html.php:1037 inc/html.php:1072
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr "Slett og bannlys én dag"
#: inc/html.php:1038 inc/html.php:1075
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr "Slett og bannlys to dager"
#: inc/html.php:1039 inc/html.php:1078
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr "Slett og bannlys én uke"
#: inc/html.php:1040 inc/html.php:1081
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr "Slett og bannlys to uker"
#: inc/html.php:1041 inc/html.php:1084
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr "Slett og bannlys én måned"
#: inc/html.php:1042 inc/html.php:1066
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr "Slett og bannlys permanent"
#: inc/html.php:1087
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: inc/html.php:1100
msgid "thread"
msgstr "tråd"
#: inc/html.php:1100
msgid "threads"
msgstr "tråder"
#: inc/html.php:1104
msgid "ban"
msgstr "bannlysning"
#: inc/html.php:1104
msgid "bans"
msgstr "bannlysninger"
#: inc/html.php:1128
msgid "Approve"
msgstr "Tillat"
#: inc/html.php:1130
msgid "More Info"
msgstr "Mer info"
#: inc/html.php:1138
msgid "Pending posts"
msgstr "Ventende poster"
#: inc/html.php:1159
msgid "Reported posts"
msgstr "Rapporterte poster"
#: inc/html.php:1162
msgid "Recent posts"
msgstr "Nylige poster"
#: inc/html.php:1169
msgid "Moderate"
msgstr "Moderer"
#: inc/html.php:1173
msgid "Info"
msgstr "Info"
#, fuzzy
#~ msgid "A %s is required to start a thread."
#~ msgstr "%s kreves for å starte en tråd."
#~ msgid "Ban an IP address"
#~ msgstr "Bannlys en IP-adresse"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Grunn:"