msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-28 16:18-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-27 03:41+0000\n" "Last-Translator: Nathan \n" "Language-Team: French " "\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n" "X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n" #: imgboard.php:74 msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured." msgstr "TINYIB_TRIPSEED et TINYIB_ADMINPASS doivent être configurés." #: imgboard.php:78 msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured." msgstr "" "TINYIB_RECAPTCHA_SITE et TINYIB_RECAPTCHA_SECRET doivent être configurés." #: imgboard.php:88 #, php-format msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le dossier « %s ». Veuillez modifier ses " "autorisations." #: imgboard.php:96 msgid "Unknown database mode specified." msgstr "Type de base de données spécifié inconnu." #: imgboard.php:111 msgid "Posting is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "" "La publication est actuellement désactivée.
Veuillez réessayer dans " "quelques instants." #: imgboard.php:130 inc/functions.php:387 msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post." msgstr "" "Identifiant de fil parent fourni invalide, impossible de créer la " "publication." #: imgboard.php:132 msgid "Replies are not allowed to locked threads." msgstr "Les réponses ne sont pas autorisées sur les fils verrouillés." #: imgboard.php:169 msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported." msgstr "" "Intégrer une URL et mettre en ligne un fichier au même moment n'est pas pris " "en charge." #: imgboard.php:174 #, php-format msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported." msgstr "URL intégrée invalide. Seules les URL %s sont prises en charge." #: imgboard.php:194 msgid "Error while processing audio/video." msgstr "Erreur lors du traitement audio/vidéo." #: imgboard.php:201 imgboard.php:301 imgboard.php:312 msgid "Could not create thumbnail." msgstr "Impossible de créer la miniature." #: imgboard.php:217 msgid "File transfer failure. Please retry the submission." msgstr "Échec du transfert du fichier. Veuillez réessayer l'envoi." #: imgboard.php:221 inc/functions.php:413 #, php-format msgid "That file is larger than %s." msgstr "Ce fichier est plus lourd que %s." #: imgboard.php:236 msgid "" "Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the " "submission." msgstr "" "Échec de lecture du type MIME et de la taille du fichier. Veuillez réessayer " "l'envoi." #: imgboard.php:252 msgid "Could not copy uploaded file." msgstr "Impossible de copier le fichier téléversé." #: imgboard.php:257 msgid "File transfer failure. Please go back and try again." msgstr "" "Échec du transfert de fichier. Veuillez retourner en arrière et réessayer." #: imgboard.php:276 msgid "Sorry, your video appears to be corrupt." msgstr "Désolé, votre vidéo semble être corrompue." #: imgboard.php:336 #, php-format msgid "A %s is required to start a thread." msgstr "Un %s est requis pour commencer une discussion." #: imgboard.php:349 #, php-format msgid "%s uploaded." msgstr "%s téléversé." #: imgboard.php:354 #, php-format msgid "Your %s will be shown once it has been approved." msgstr "Votre %s sera affichée une fois qu’elle aura été approuvée." #: imgboard.php:367 msgid "Updating thread..." msgstr "Mise à jour du fil de discussion…" #: imgboard.php:380 msgid "Updating index..." msgstr "Mise à jour de l’index…" #: imgboard.php:386 msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it." msgstr "" "Cochez la case à côté d’une publication et cliquez sur « Supprimer » pour la " "supprimer." #: imgboard.php:390 msgid "" "Post deletion is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "" "La suppression de publications est actuellement désactivée.
Veuillez " "réessayer dans quelques instants." #: imgboard.php:407 msgid "Post deleted." msgstr "Publication supprimée." #: imgboard.php:409 msgid "Invalid password." msgstr "Mot de passe invalide." #: imgboard.php:412 msgid "" "Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the " "page, and try again." msgstr "" "Désolé, un identificateur de publication invalide a été envoyé. Veuillez " "retourner en arrière, actualiser la page et réessayer." #: imgboard.php:436 msgid "Rebuilt board." msgstr "Tableau reconstruit." #: imgboard.php:444 msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address." msgstr "Désolé, il y a déjà une interdiction enregistrée pour cette adresse IP." #: imgboard.php:453 #, php-format msgid "Ban record added for %s" msgstr "Enregistrement d'interdiction ajouté pour %s" #: imgboard.php:459 #, php-format msgid "Ban record lifted for %s" msgstr "Interdiction levée pour %s" #: imgboard.php:551 #, php-format msgid "Post No.%d deleted." msgstr "Publication nº %d supprimée." #: imgboard.php:553 imgboard.php:569 imgboard.php:578 imgboard.php:593 #: imgboard.php:607 msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID." msgstr "Désolé, il ne semble pas y avoir de publication avec cet identifiant." #: imgboard.php:567 #, php-format msgid "Post No.%d approved." msgstr "Publication nº %d approuvée." #: imgboard.php:596 imgboard.php:610 msgid "Form data was lost. Please go back and try again." msgstr "" "Les données du formulaire ont été perdues. Veuillez retourner en arrière et " "réessayer." #: inc/functions.php:214 inc/html.php:995 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: inc/functions.php:323 msgid "Please enter the CAPTCHA text." msgstr "Veuillez saisir le texte du CAPTCHA." #: inc/functions.php:325 msgid "" "Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.
Click the image to " "retrieve a new CAPTCHA." msgstr "" "Texte CAPTCHA saisi incorrect. Veuillez réessayer.
Cliquez l’image pour " "récupérer un nouveau CAPTCHA." #: inc/functions.php:356 #, php-format msgid "" "Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is " "%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d." msgstr "" "Veuillez raccourcir votre message ou le publier en plusieurs parties. Votre " "message est long de %1$d caractères, et le maximum autorisé est %2$d." #: inc/functions.php:416 #, php-format msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini." msgstr "" "Le fichier téléversé excède la directive upload_max_filesize (%s) du fichier " "php.ini." #: inc/functions.php:419 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Le fichier téléversé n’a été que partiellement téléversé." #: inc/functions.php:422 msgid "No file was uploaded." msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé." #: inc/functions.php:425 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Un dossier temporaire est manquant." #: inc/functions.php:428 msgid "Failed to write file to disk" msgstr "Échec de l’écriture du fichier sur le disque" #: inc/functions.php:431 msgid "Unable to save the uploaded file." msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier téléversé." #: inc/functions.php:439 #, php-format msgid "" "Duplicate file uploaded. That file has already been posted here." msgstr "" "Fichier en double téléversé. Ce fichier a déjà été publié ici." #: inc/functions.php:470 msgid "" "Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common " "cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a " "different type." msgstr "" "Impossible de lire le fichier téléversé lors de la création de sa miniature. " "Habituellement, ceci est dû à une extension incorrecte lorsque le fichier " "est en fait d’un type différent." #: inc/html.php:62 #, php-format msgid "Supported file type is %s" msgstr "Le type de fichier pris en charge est %s" #: inc/html.php:64 #, php-format msgid "Supported file types are %s." msgstr "Les types de fichier pris en charge sont %s." #: inc/html.php:100 msgid "Reply to" msgstr "Répondre à" #: inc/html.php:101 msgid "0 to start a new thread" msgstr "0 pour démarrer un nouveau fil" #: inc/html.php:102 msgid "" "Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting " "applied." msgstr "" "Le texte saisi dans le champ Message sera affiché tel quel, sans aucun " "formatage." #: inc/html.php:103 msgid "Line-breaks must be specified with \"<br>\"." msgstr "Les sauts de ligne doivent être spécifiés avec « <br> »." #: inc/html.php:154 msgid "(enter the text below)" msgstr "(saisissez le texte ci-dessous)" #: inc/html.php:158 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: inc/html.php:174 #, php-format msgid "Maximum file size allowed is %s." msgstr "La taille maximale du fichier autorisée est %s." #: inc/html.php:179 msgid "File" msgstr "Fichier" #: inc/html.php:193 msgid "Embed" msgstr "Incorporer" #: inc/html.php:194 msgid "(paste a YouTube URL)" msgstr "(coller une URL YouTube)" #: inc/html.php:218 #, php-format msgid "Images greater than %s will be thumbnailed." msgstr "Les images supérieures à %s seront affichées en miniature." #: inc/html.php:223 #, php-format msgid "Currently %s unique user posts." msgstr "Actuellement %s publications d’utilisateurs uniques." #: inc/html.php:236 msgid "Name" msgstr "Nom" #: inc/html.php:250 msgid "E-mail" msgstr "Adresse e-mail" #: inc/html.php:264 msgid "Subject" msgstr "Objet" #: inc/html.php:278 msgid "Message" msgstr "Message" #: inc/html.php:297 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: inc/html.php:298 msgid "(for post and file deletion)" msgstr "(pour la suppression de publications et de fichiers)" #: inc/html.php:372 msgid "Embed:" msgstr "Incorporer :" #: inc/html.php:372 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #: inc/html.php:469 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: inc/html.php:475 msgid "Post truncated. Click Reply to view." msgstr "Publication tronquée. Cliquez sur Répondre pour voir." #: inc/html.php:486 msgid "1 post omitted. Click Reply to view." msgstr "1 publication omise. Cliquez sur Répondre pour voir." #: inc/html.php:488 #, php-format msgid "%d posts omitted. Click Reply to view." msgstr "%d publications omises. Cliquez sur Répondre pour voir." #: inc/html.php:504 inc/html.php:550 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #: inc/html.php:514 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: inc/html.php:527 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: inc/html.php:552 msgid "Posting mode: Reply" msgstr "Mode de publication : Répondre" #: inc/html.php:560 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: inc/html.php:561 msgid "Style" msgstr "Style" #: inc/html.php:562 msgid "Delete Post" msgstr "Supprimer la publication" #: inc/html.php:700 msgid "Manage mode" msgstr "Gérer le mode" #: inc/html.php:732 msgid "Log In" msgstr "Se connecter" #: inc/html.php:733 msgid "Enter an administrator or moderator password" msgstr "Saisissez un mot de passe administrateur ou modérateur" #: inc/html.php:749 msgid "Ban an IP address" msgstr "Bannir une adresse IP" #: inc/html.php:750 msgid "IP Address:" msgstr "Adresse IP :" #: inc/html.php:751 msgid "Expire(sec):" msgstr "Expire (en s) :" #: inc/html.php:752 msgid "Reason:" msgstr "Motif :" #: inc/html.php:753 msgid "never" msgstr "jamais" #: inc/html.php:754 msgid "optional" msgstr "facultatif" #: inc/html.php:772 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: inc/html.php:772 msgid "Set At" msgstr "Définir à" #: inc/html.php:772 msgid "Expires" msgstr "Expire" #: inc/html.php:772 msgid "Reason" msgstr "Motif" #: inc/html.php:774 msgid "Does not expire" msgstr "N’expire pas" #: inc/html.php:776 msgid "lift" msgstr "lever" #: inc/html.php:918 msgid "bans" msgstr "interdictions" #: inc/html.php:918 msgid "ban" msgstr "interdiction" #: inc/html.php:846 msgid "Allow replying to this thread." msgstr "Autoriser les réponses sur ce fil." #: inc/html.php:831 msgid "Keep this thread at the top of the board." msgstr "Conserver ce fil en haut du tableau." #: inc/html.php:831 msgid "Return this thread to a normal state." msgstr "Faire revenir ce fil à un état normal." #: inc/html.php:705 msgid "Rebuild All" msgstr "Tout reconstruire" #: inc/html.php:701 msgid "Bans" msgstr "Interdictions" #: inc/html.php:975 msgid "Recent posts" msgstr "Publications récentes" #: inc/html.php:974 msgid "Info" msgstr "Informations" #: inc/html.php:970 msgid "Moderate" msgstr "Modérer" #: inc/html.php:952 msgid "Pending posts" msgstr "Publications en attente" #: inc/html.php:944 msgid "More Info" msgstr "Plus d'informations" #: inc/html.php:942 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: inc/html.php:918 msgid "threads" msgstr "fils" #: inc/html.php:918 msgid "thread" msgstr "fil" #: inc/html.php:867 msgid "Action" msgstr "Action" #: inc/html.php:846 msgid "Disallow replying to this thread." msgstr "Ne pas autoriser les réponses sur ce fil." #: inc/html.php:551 inc/html.php:553 inc/html.php:694 msgid "Return" msgstr "Entrée" #: inc/html.php:82 inc/html.php:774 inc/html.php:804 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: inc/html.php:845 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: inc/html.php:845 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: inc/html.php:830 msgid "Sticky" msgstr "Épinglé" #: inc/html.php:830 msgid "Un-sticky" msgstr "Non épinglé" #: inc/html.php:824 msgid "Post" msgstr "Publication" #: inc/html.php:824 msgid "Thread" msgstr "Fil" #: inc/html.php:823 msgid "This will delete the post below." msgstr "Cela va supprimer la publication ci-dessous." #: inc/html.php:823 msgid "This will delete the entire thread below." msgstr "Cela va supprimer complètement le fil ci-dessous." #: inc/html.php:713 msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #: inc/html.php:711 msgid "Migrate Database" msgstr "Migrer la base de données" #: inc/html.php:708 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: inc/html.php:703 msgid "Raw Post" msgstr "Publication brute" #: inc/html.php:703 msgid "Moderate Post" msgstr "Modérer la publication" #: inc/html.php:699 inc/html.php:973 msgid "Status" msgstr "État" #: inc/html.php:564 inc/html.php:946 msgid "Delete" msgstr "Supprimer"