msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-10 23:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-02 23:32+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kowalski \n" "Language-Team: Polish " "\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: inc/functions.php\n" "X-Poedit-SearchPath-2: inc/html.php\n" #: imgboard.php:44 msgid "Click here to go back" msgstr "Kliknij tutaj, aby powrócić" #: imgboard.php:70 msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured." msgstr "TINYIB_HCAPTCHA_SITE i TINYIB_HCAPTCHA_SECRET muszą być skonfigurowane." #: imgboard.php:74 msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured." msgstr "" "TINYIB_RECAPTCHA_SITE i TINYIB_RECAPTCHA_SECRET muszą być skonfigurowane." #: imgboard.php:85 imgboard.php:959 msgid "Unknown database mode specified." msgstr "Wskazano nieznany tryb bazodanowy." #: imgboard.php:246 #, php-format msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions." msgstr "Do katalogu „%s” nie można zapisywać. Zmień jego uprawnienia." #: imgboard.php:265 msgid "Posting is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "Publikowanie jest obecnie wyłączone.
Spróbuj ponownie za chwilę." #: imgboard.php:294 inc/functions.php:434 msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post." msgstr "" "Podano nieprawidłowy identyfikator wątku nadrzędnego, nie można utworzyć " "posta." #: imgboard.php:296 msgid "Replies are not allowed to locked threads." msgstr "Odpowiedzi nie są dozwolone w zablokowanych wątkach." #: imgboard.php:371 msgid "Your post contains a blocked keyword." msgstr "Twój post zawiera zablokowane słowo kluczowe." #: imgboard.php:412 msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported." msgstr "" "Osadzanie adresu URL i jednoczesne przesyłanie pliku nie jest obsługiwane." #: imgboard.php:418 #, php-format msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported." msgstr "Nieprawidłowy osadzony adres URL. Obsługiwane są tylko adresy URL %s ." #: imgboard.php:423 imgboard.php:432 inc/functions.php:458 #: inc/functions.php:840 #, php-format msgid "That file is larger than %s." msgstr "Ten plik jest większy niż %s." #: imgboard.php:428 imgboard.php:438 msgid "Failed to download file at specified URL." msgstr "Nie udało się pobrać pliku z podanego adresu URL." #: imgboard.php:460 msgid "Error while processing audio/video." msgstr "Błąd podczas przetwarzania audio/wideo." #: imgboard.php:467 inc/functions.php:865 inc/functions.php:880 msgid "Could not create thumbnail." msgstr "Nie można utworzyć miniaturki." #: imgboard.php:490 msgid "upload a file or embed a URL" msgstr "prześlij plik lub umieść adres URL" #: imgboard.php:492 msgid "upload a file" msgstr "prześlij plik" #: imgboard.php:494 msgid "embed a URL" msgstr "osadź adres URL" #: imgboard.php:497 #, php-format msgid "Please %s to start a new thread." msgstr "Proszę %s, aby rozpocząć nowy wątek." #: imgboard.php:503 #, php-format msgid "Please enter a message and/or %s." msgstr "Wprowadź wiadomość i/lub %s." #: imgboard.php:505 msgid "Please enter a message." msgstr "Wpisz wiadomość." #: imgboard.php:507 #, php-format msgid "Please %s." msgstr "Proszę %s." #: imgboard.php:513 #, php-format msgid "Your %s will be shown once it has been approved." msgstr "Twój %s zostanie wyświetlony po zatwierdzeniu." #: imgboard.php:536 msgid "Updating thread..." msgstr "Aktualizuję wątek ..." #: imgboard.php:549 msgid "Updating index..." msgstr "Aktualizuję indeks ..." #: imgboard.php:554 msgid "Created raw post" msgstr "Utworzono nieprzetworzony post" #: imgboard.php:560 msgid "This post has been deleted" msgstr "Ten post został usunięty" #: imgboard.php:562 msgid "This post requires moderation before it can be displayed" msgstr "Ten post wymaga moderacji, zanim będzie można go wyświetlić" #: imgboard.php:574 msgid "Automatic refreshing is disabled." msgstr "Automatyczne odświeżanie jest wyłączone." #: imgboard.php:599 imgboard.php:749 msgid "Reporting is disabled." msgstr "Raportowanie jest wyłączone." #: imgboard.php:604 imgboard.php:703 msgid "" "Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the " "page, and try again." msgstr "" "Przepraszamy, wysłano nieprawidłowy identyfikator postu. Proszę wrócić, " "odświeżyć stronę i spróbować ponownie." #: imgboard.php:608 msgid "Moderators have determined that post does not break any rules." msgstr "Moderatorzy ustalili, że post nie łamie żadnych zasad." #: imgboard.php:613 msgid "You have already submitted a report for that post." msgstr "Złożyłeś już raport dotyczący tego postu." #: imgboard.php:649 inc/html.php:194 inc/html.php:878 msgid "(enter the text below)" msgstr "(wpisz tekst poniżej)" #: imgboard.php:653 msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report" msgstr "Wypełnij CAPTCHA, aby przesłać zgłoszenie" #: imgboard.php:654 inc/html.php:95 inc/html.php:1022 inc/html.php:1070 #: inc/html.php:1118 inc/html.php:1158 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: imgboard.php:676 msgid "Post reported." msgstr "Post zgłoszony." #: imgboard.php:680 msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it." msgstr "Zaznacz pole obok postu i kliknij \"Usuń\", aby go usunąć." #: imgboard.php:684 msgid "" "Post deletion is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "" "Usuwanie postów jest obecnie wyłączone.
Proszę spróbować ponownie za " "kilka chwil." #: imgboard.php:711 msgid "Post deleted." msgstr "Post usunięty." #: imgboard.php:713 msgid "Invalid password." msgstr "Nieprawidłowe hasło." #: imgboard.php:744 msgid "Rebuilt board." msgstr "Odbudowano tablicę." #: imgboard.php:754 msgid "Access denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: imgboard.php:765 msgid "Account not found." msgstr "Nie znaleziono konta." #: imgboard.php:769 imgboard.php:1154 msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set." msgstr "" "To konto nie może być aktualizowane, gdy TINYIB_ADMINPASS jest ustawiony." #: imgboard.php:771 imgboard.php:1156 msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set." msgstr "To konto nie może być aktualizowane, gdy TINYIB_MODPASS jest ustawiony." #: imgboard.php:777 imgboard.php:1161 msgid "A password is required." msgstr "Wymagane jest podanie hasła." #: imgboard.php:788 msgid "Invalid role." msgstr "Nieprawidłowa rola." #: imgboard.php:793 #, php-format msgid "Added account %s" msgstr "Dodano konto %s" #: imgboard.php:794 msgid "Added account" msgstr "Dodano konto" #: imgboard.php:798 #, php-format msgid "Renamed account %1$s as %2$s" msgstr "Zmieniono nazwę konta %1$s na %2$s" #: imgboard.php:801 #, php-format msgid "Changed password of account %s" msgstr "Zmieniono hasło konta %s" #: imgboard.php:807 inc/html.php:1066 inc/html.php:1091 msgid "Super-administrator" msgstr "Super-administrator" #: imgboard.php:810 inc/html.php:1067 inc/html.php:1094 msgid "Administrator" msgstr "" #: imgboard.php:813 inc/html.php:1068 inc/html.php:1097 msgid "Moderator" msgstr "" #: imgboard.php:816 inc/html.php:1069 inc/html.php:1100 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: imgboard.php:819 #, php-format msgid "Changed role of account %s to %s" msgstr "Zmieniono rolę konta %s na %s" #: imgboard.php:821 msgid "Updated account" msgstr "Zaktualizowane konto" #: imgboard.php:838 msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address." msgstr "Przepraszamy, istnieje już blokada dla tego adresu IP." #: imgboard.php:850 msgid "permanently" msgstr "na stałe" #: imgboard.php:852 #, php-format msgid "until %s" msgstr "" #: imgboard.php:854 #, php-format msgid "Banned %s %s" msgstr "Zbanowany %s %s" #: imgboard.php:856 #, php-format msgid "Banned %s %s: %s" msgstr "Zbanowany %s %s: %s" #: imgboard.php:863 msgid "Banned 1 IP address" msgstr "Zablokowano 1 adres IP" #: imgboard.php:865 #, php-format msgid "Banned %d IP addresses" msgstr "Zablokowane %d adresy IP" #: imgboard.php:871 #, php-format msgid "Lifted ban on %s" msgstr "Zniesiony ban na %s" #: imgboard.php:888 msgid "Sorry, that keyword has already been added." msgstr "Przepraszamy, to słowo kluczowe zostało już dodane." #: imgboard.php:903 imgboard.php:907 #, php-format msgid "Updated keyword %s" msgstr "Zaktualizowane słowo kluczowe %s" #: imgboard.php:904 msgid "Keyword updated." msgstr "Zaktualizowano słowo kluczowe." #: imgboard.php:908 msgid "Keyword added." msgstr "Dodano słowo kluczowe." #: imgboard.php:913 msgid "That keyword does not exist." msgstr "To słowo kluczowe nie istnieje." #: imgboard.php:922 #, php-format msgid "Deleted keyword %s" msgstr "Usunięte słowo kluczowe %s" #: imgboard.php:923 msgid "Keyword deleted." msgstr "Usunięto słowo kluczowe." #: imgboard.php:1020 imgboard.php:1067 imgboard.php:1082 imgboard.php:1116 #: imgboard.php:1131 imgboard.php:1146 msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID." msgstr "Przepraszamy, ale wygląda na to, że nie ma posta z tym identyfikatorem." #: imgboard.php:1036 #, php-format msgid "Deleted %s" msgstr "Usunięto %s" #: imgboard.php:1048 msgid "Deleted 1 post" msgstr "Usunięto 1 post" #: imgboard.php:1050 #, php-format msgid "Deleted %d posts" msgstr "Usunięto %d postów" #: imgboard.php:1064 imgboard.php:1143 msgid "Approved" msgstr "Zaakceptowano" #: imgboard.php:1065 imgboard.php:1144 #, php-format msgid "Post No.%d approved." msgstr "Wpis nr %d zatwierdzony." #: imgboard.php:1113 inc/html.php:412 msgid "Stickied" msgstr "Przyklejony" #: imgboard.php:1113 msgid "Unstickied" msgstr "Odklejony" #: imgboard.php:1119 imgboard.php:1134 msgid "Form data was lost. Please go back and try again." msgstr "Dane formularza zostały utracone. Proszę wrócić i spróbować ponownie." #: imgboard.php:1128 inc/html.php:416 msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" #: imgboard.php:1128 msgid "Unlocked" msgstr "Odblokowany" #: imgboard.php:1167 msgid "Password updated" msgstr "Hasło zaktualizowane" #: inc/functions.php:293 msgid "Please enter the CAPTCHA text." msgstr "Wpisz tekst CAPTCHA." #: inc/functions.php:295 msgid "" "Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.
Click the image to " "retrieve a new CAPTCHA." msgstr "" "Wprowadzono nieprawidłowy tekst CAPTCHA. Proszę spróbować " "ponownie.
Kliknij na obrazek, aby pobrać nowy CAPTCHA." #: inc/functions.php:344 #, php-format msgid "" "Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is " "%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d." msgstr "" "Skróć wiadomość lub opublikuj ją w wielu częściach. Twoja wiadomość ma %1$d " "znaków długości, a maksymalna dozwolona jest %2$d." #: inc/functions.php:377 msgid "Invalid key." msgstr "Nieprawidłowy klucz." #: inc/functions.php:388 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." #: inc/functions.php:461 #, php-format msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini." msgstr "" "Przesłany plik przekracza wartość dyrektywy upload_max_filesize (%s) w php." "ini." #: inc/functions.php:464 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Przesłany plik został przesłany tylko częściowo." #: inc/functions.php:467 msgid "No file was uploaded." msgstr "Nie przesłano żadnego pliku." #: inc/functions.php:470 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Brak folderu tymczasowego." #: inc/functions.php:473 msgid "Failed to write file to disk" msgstr "Nie udało się zapisać pliku na dysku" #: inc/functions.php:476 msgid "Unable to save the uploaded file." msgstr "Nie można zapisać przesłanego pliku." #: inc/functions.php:484 #, php-format msgid "" "Duplicate file uploaded. That file has already been posted here." msgstr "" "Przesłano duplikat pliku. Ten plik został już umieszczony tutaj." #: inc/functions.php:576 inc/functions.php:649 msgid "" "Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common " "cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a " "different type." msgstr "" "Nie można odczytać przesłanego pliku podczas tworzenia jego miniaturki. " "Częstą przyczyną jest nieprawidłowe rozszerzenie, gdy plik jest w " "rzeczywistości innego typu." #: inc/functions.php:801 msgid "File transfer failure. Please retry the submission." msgstr "Błąd transferu pliku. Proszę ponowić próbę przesłania." #: inc/functions.php:810 msgid "" "Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the " "submission." msgstr "" "Nie można odczytać typu MIME i rozmiaru przekazanego pliku. Ponów próbę " "przesłania." #: inc/functions.php:824 inc/functions.php:829 msgid "Could not copy uploaded file." msgstr "Nie można skopiować przesłanego pliku." #: inc/functions.php:837 msgid "File transfer failure. Please go back and try again." msgstr "Niepowodzenie transferu plików. Wróć i spróbuj ponownie." #: inc/functions.php:897 inc/functions.php:920 msgid "Sorry, your video appears to be corrupt." msgstr "Przepraszamy, Twój plik wideo wygląda na uszkodzony." #: inc/html.php:67 #, php-format msgid "Supported file type is %s" msgstr "Obsługiwany typ pliku to %s" #: inc/html.php:70 #, php-format msgid "Supported file types are %1$s and %2$s." msgstr "Obsługiwane typy plików to %1$s i %2$s." #: inc/html.php:130 msgid "Reply to" msgstr "Odpowiedz na" #: inc/html.php:131 msgid "0 to start a new thread" msgstr "0, aby rozpocząć nowy wątek" #: inc/html.php:132 msgid "" "Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting " "applied." msgstr "" "Tekst wprowadzony w polu Wiadomość zostanie wysłany w takiej postaci, w " "jakiej jest, bez zastosowania formatowania." #: inc/html.php:133 msgid "Line-breaks must be specified with \"<br>\"." msgstr "Podziały wierszy muszą być określone za pomocą \"<br>\"." #: inc/html.php:198 msgid "CAPTCHA" msgstr "" #: inc/html.php:214 #, php-format msgid "Maximum file size allowed is %s." msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku to %s." #: inc/html.php:219 msgid "File" msgstr "Plik" #: inc/html.php:239 msgid "Embed" msgstr "Osadź" #: inc/html.php:242 msgid "(paste a YouTube URL)" msgstr "(wklej adres URL YouTube)" #: inc/html.php:257 msgid "All posts are moderated before being shown." msgstr "Wszystkie posty są moderowane przed wyświetleniem." #: inc/html.php:259 msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown." msgstr "Wszystkie posty z załączonym plikiem są moderowane przed wyświetleniem." #: inc/html.php:269 #, php-format msgid "Images greater than %s will be thumbnailed." msgstr "Obrazy większe niż %s będą miniaturowane." #: inc/html.php:274 #, php-format msgid "Currently %s unique user posts." msgstr "" #: inc/html.php:287 msgid "Name" msgstr "" #: inc/html.php:301 msgid "E-mail" msgstr "" #: inc/html.php:315 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: inc/html.php:329 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: inc/html.php:348 inc/html.php:625 inc/html.php:1054 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: inc/html.php:349 msgid "(for post and file deletion)" msgstr "(do usuwania postów i plików)" #: inc/html.php:400 inc/html.php:1418 inc/html.php:1446 msgid "Report" msgstr "Zgłoś" #: inc/html.php:429 msgid "Embed:" msgstr "Osadź:" #: inc/html.php:429 msgid "File:" msgstr "Plik:" #: inc/html.php:527 inc/html.php:1254 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: inc/html.php:533 msgid "Post truncated. Click Reply to view." msgstr "Post skrócony. Kliknij Odpowiedz, aby wyświetlić cały." #: inc/html.php:544 msgid "1 post omitted. Click Reply to view." msgstr "1 post pominięty. Kliknij Odpowiedz, aby wyświetlić." #: inc/html.php:546 #, php-format msgid "%d posts omitted. Click Reply to view." msgstr "%d posty pominięte. Kliknij pozycję Odpowiedz, aby wyświetlić." #: inc/html.php:562 inc/html.php:597 inc/html.php:609 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: inc/html.php:563 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: inc/html.php:572 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: inc/html.php:585 msgid "Next" msgstr "Następny" #: inc/html.php:609 inc/html.php:611 inc/html.php:778 msgid "Return" msgstr "Powrót" #: inc/html.php:611 msgid "Posting mode: Reply" msgstr "Tryb publikowania: Odpowiadanie" #: inc/html.php:624 msgid "Style" msgstr "Styl" #: inc/html.php:626 inc/html.php:1420 inc/html.php:1452 inc/html.php:1476 #: inc/html.php:1521 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: inc/html.php:627 msgid "Delete Post" msgstr "Usuń Post" #: inc/html.php:783 inc/html.php:1564 msgid "Status" msgstr "Status" #: inc/html.php:786 msgid "Accounts" msgstr "Konta" #: inc/html.php:788 msgid "Bans" msgstr "Bany" #: inc/html.php:789 inc/html.php:1405 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: inc/html.php:791 msgid "Moderate Post" msgstr "Moderuj Post" #: inc/html.php:793 msgid "Moderation Log" msgstr "Dziennik moderacji" #: inc/html.php:795 msgid "Raw Post" msgstr "Surowy post" #: inc/html.php:797 msgid "Rebuild All" msgstr "Odbuduj wszystko" #: inc/html.php:798 msgid "Reports" msgstr "Zgłoszenia" #: inc/html.php:801 inc/html.php:1407 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: inc/html.php:804 msgid "Migrate Database" msgstr "Migruj bazę danych" #: inc/html.php:806 inc/html.php:1021 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: inc/html.php:807 msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj się" #: inc/html.php:813 msgid "Manage mode" msgstr "" #: inc/html.php:848 msgid "Log In" msgstr "Zaloguj sie" #: inc/html.php:849 msgid "Enter a username and password" msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło" #: inc/html.php:922 msgid "No logs." msgstr "Brak logów." #: inc/html.php:925 msgid "Moderation log" msgstr "Dziennik moderacji" #: inc/html.php:978 msgid "Reported posts" msgstr "Zgłoszone posty" #: inc/html.php:981 #, php-format msgid "%1$d report by %2$s" msgstr "%1$d zgłoszone przez %2$s" #: inc/html.php:983 #, php-format msgid "%1$d reports by %2$s" msgstr "" #: inc/html.php:997 #, php-format msgid "%d reports" msgstr "%d raportów" #: inc/html.php:1000 #, php-format msgid "Reported by %s" msgstr "Zgłoszone przez %s" #: inc/html.php:1003 inc/html.php:1551 msgid "Moderate" msgstr "Moderuj" #: inc/html.php:1007 msgid "There are currently no reported posts." msgstr "Obecnie nie ma żadnych zgłoszonych postów." #: inc/html.php:1042 msgid "Add an account" msgstr "Dodaj konto" #: inc/html.php:1045 msgid "Update an account" msgstr "" #: inc/html.php:1046 msgid "Leave blank to maintain current password" msgstr "Pozostaw puste, aby zachować aktualne hasło" #: inc/html.php:1053 inc/html.php:1085 msgid "Username" msgstr "Nazwa uzytkownika" #: inc/html.php:1055 inc/html.php:1085 msgid "Role" msgstr "Rola" #: inc/html.php:1065 msgid "Choose a role" msgstr "Wybierz rolę" #: inc/html.php:1085 msgid "Last active" msgstr "Ostatnio aktywny" #: inc/html.php:1087 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: inc/html.php:1103 msgid "update" msgstr "" #: inc/html.php:1111 msgid "Add a ban" msgstr "" #: inc/html.php:1112 msgid "" "Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with " "a comma." msgstr "" "Wiele adresów IP może zostać zablokowanych jednocześnie, oddzielając każdy " "adres przecinkiem." #: inc/html.php:1113 inc/html.php:1144 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: inc/html.php:1114 msgid "Expire(sec)" msgstr "Wygasa (s)" #: inc/html.php:1115 inc/html.php:1144 msgid "Reason" msgstr "Przyczyna" #: inc/html.php:1116 msgid "never" msgstr "nigdy" #: inc/html.php:1117 msgid "optional" msgstr "" #: inc/html.php:1119 msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" #: inc/html.php:1120 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" #: inc/html.php:1121 msgid "2 days" msgstr "2 dni" #: inc/html.php:1122 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #: inc/html.php:1123 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" #: inc/html.php:1124 msgid "1 month" msgstr "1 miesiąc" #: inc/html.php:1144 msgid "Set At" msgstr "" #: inc/html.php:1144 msgid "Expires" msgstr "Wygasa" #: inc/html.php:1146 msgid "Does not expire" msgstr "Nie wygasa" #: inc/html.php:1148 msgid "lift" msgstr "" #: inc/html.php:1156 msgid "Moderate a post" msgstr "Moderuj post" #: inc/html.php:1157 msgid "Post ID" msgstr "ID posta" #: inc/html.php:1159 msgid "Tip:" msgstr "Wskazówka:" #: inc/html.php:1160 msgid "" "While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are " "logged in." msgstr "" #: inc/html.php:1161 msgid "" "Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page " "with a blank password." msgstr "" "Zaznacz pole obok postu i kliknij \"Usuń\" na dole strony z pustym hasłem." #: inc/html.php:1177 #, php-format msgid "Moderate %d posts" msgstr "" #: inc/html.php:1178 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystkie" #: inc/html.php:1179 msgid "Ban all" msgstr "" #: inc/html.php:1181 msgid "1 thread and 1 reply will be deleted." msgstr "1 wątek i 1 odpowiedź zostaną usunięte." #: inc/html.php:1183 #, php-format msgid "1 thread and %d replies will be deleted." msgstr "1 wątek i %d odpowiedzi zostaną usunięte." #: inc/html.php:1185 #, php-format msgid "%d threads and 1 reply will be deleted." msgstr "%d wątków i 1 odpowiedź zostaną usunięte." #: inc/html.php:1187 #, php-format msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted." msgstr "%1$d wątków i %2$d odpowiedzi zostanie usuniętych." #: inc/html.php:1190 msgid "1 IP address will be banned." msgstr "1 adres IP zostanie zbanowany." #: inc/html.php:1192 #, php-format msgid "%d IP addresses will be banned." msgstr "%d Adresy IP zostaną zbanowane." #: inc/html.php:1245 #, php-format msgid " A ban record already exists for %s" msgstr "" #: inc/html.php:1248 msgid "Only an administrator may ban an IP address." msgstr "Tylko administrator może zablokować adres IP." #: inc/html.php:1250 #, php-format msgid "IP address: %s" msgstr "Adres IP: %s" #: inc/html.php:1254 msgid "Thread" msgstr "Wątek" #: inc/html.php:1261 msgid "1 reply will be deleted." msgstr "1 odpowiedź zostanie usunięta." #: inc/html.php:1263 #, php-format msgid "%d replies will be deleted." msgstr "%d odpowiedzi zostaną usunięte." #: inc/html.php:1267 msgid "Belongs to " msgstr "Należy do " #: inc/html.php:1274 msgid "Un-sticky" msgstr "" #: inc/html.php:1274 msgid "Sticky" msgstr "" #: inc/html.php:1275 msgid "Return this thread to a normal state." msgstr "Przywróć ten wątek do normalnego stanu." #: inc/html.php:1275 msgid "Keep this thread at the top of the board." msgstr "" #: inc/html.php:1288 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" #: inc/html.php:1288 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" #: inc/html.php:1289 msgid "Allow replying to this thread." msgstr "Zezwól na odpowiadanie w tym wątku." #: inc/html.php:1289 msgid "Disallow replying to this thread." msgstr "Wyłączenie możliwości odpowiadania w tym wątku." #: inc/html.php:1303 #, php-format msgid "Moderating No.%d" msgstr "" #: inc/html.php:1304 inc/html.php:1441 msgid "Action" msgstr "" #: inc/html.php:1306 msgid "Delete thread" msgstr "Usuń wątek" #: inc/html.php:1308 msgid "Delete reply" msgstr "Usuń odpowiedź" #: inc/html.php:1310 msgid "Ban poster" msgstr "" #: inc/html.php:1315 inc/html.php:1517 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: inc/html.php:1316 inc/html.php:1491 msgid "report" msgstr "zgłoś" #: inc/html.php:1316 inc/html.php:1491 msgid "reports" msgstr "raporty" #: inc/html.php:1393 msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID." msgstr "Przepraszamy, ale nie ma słowa kluczowego o tym identyfikatorze." #: inc/html.php:1404 inc/html.php:1441 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: inc/html.php:1406 msgid "Action:" msgstr "" #: inc/html.php:1407 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: inc/html.php:1421 inc/html.php:1449 msgid "Hide until approved" msgstr "Ukryj do momentu zatwierdzenia" #: inc/html.php:1422 inc/html.php:1458 msgid "Delete and ban for 1 hour" msgstr "Usuń i zbanuj na 1 godzinę" #: inc/html.php:1423 inc/html.php:1461 msgid "Delete and ban for 1 day" msgstr "Usuń i zbanuj na 1 dzień" #: inc/html.php:1424 inc/html.php:1464 msgid "Delete and ban for 2 days" msgstr "Usuń i zbanuj na 2 dni" #: inc/html.php:1425 inc/html.php:1467 msgid "Delete and ban for 1 week" msgstr "Usuń i zbanuj na 1 tydzień" #: inc/html.php:1426 inc/html.php:1470 msgid "Delete and ban for 2 weeks" msgstr "Usuń i zbanuj na 2 tygodnie" #: inc/html.php:1427 inc/html.php:1473 msgid "Delete and ban for 1 month" msgstr "Usuń i zbanuj na 1 miesiąc" #: inc/html.php:1428 inc/html.php:1455 msgid "Delete and ban permanently" msgstr "Usuń i zbanuj na stałe" #: inc/html.php:1476 msgid "Edit" msgstr "" #: inc/html.php:1489 msgid "thread" msgstr "wątek" #: inc/html.php:1489 msgid "threads" msgstr "wątki" #: inc/html.php:1493 msgid "ban" msgstr "" #: inc/html.php:1493 msgid "bans" msgstr "" #: inc/html.php:1519 msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" #: inc/html.php:1527 msgid "Pending posts" msgstr "Oczekujące posty" #: inc/html.php:1543 msgid "Recent posts" msgstr "Najnowsze posty" #: inc/html.php:1565 msgid "Info" msgstr ""