msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-23 12:37-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-03 09:29+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: inc/functions.php\n" "X-Poedit-SearchPath-2: inc/html.php\n" #: imgboard.php:46 msgid "Click here to go back" msgstr "Geri dönmek için buraya tıklayın" #: imgboard.php:72 imgboard.php:614 msgid "Unknown database mode specified." msgstr "Bilinmeyen veri tabanı modu belirtildi." #: imgboard.php:183 #, php-format msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions." msgstr "'%s' dizinine yazılamıyor. Lütfen izinlerini değiştirin." #: imgboard.php:193 msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured." msgstr "TINYIB_TRIPSEED ve TINYIB_ADMINPASS yapılandırılmalıdır." #: imgboard.php:197 msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured." msgstr "TINYIB_RECAPTCHA_SITE ve TINYIB_RECAPTCHA_SECRET yapılandırılmalıdır." #: imgboard.php:210 msgid "Posting is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "" "Gönderme şu anda devre dışı.
Lütfen birkaç dakika sonra tekrar deneyin." #: imgboard.php:229 inc/functions.php:346 msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post." msgstr "Geçersiz ana mesaj dizisi kimliği belirtildi, gönderi oluşturulamadı." #: imgboard.php:231 msgid "Replies are not allowed to locked threads." msgstr "Kilitli mesaj dizilerini yanıtlamaya izin verilmiyor." #: imgboard.php:278 msgid "Your post contains a blocked keyword." msgstr "Gönderiniz engellenen bir anahtar sözcük içeriyor." #: imgboard.php:319 msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported." msgstr "Aynı anda bir URL yerleştirmek ve bir dosya yüklemek desteklenmiyor." #: imgboard.php:325 #, php-format msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported." msgstr "Geçersiz yerleştirme URL'si. Yalnızca %s URL'leri destekleniyor." #: imgboard.php:329 inc/functions.php:372 inc/functions.php:612 #, php-format msgid "That file is larger than %s." msgstr "Bu dosya %s'den büyük." #: imgboard.php:334 imgboard.php:340 msgid "Failed to download file at specified URL." msgstr "Belirtilen URL'deki dosyayı indirme başarısız oldu." #: imgboard.php:362 msgid "Error while processing audio/video." msgstr "Ses/video işlenirken hata oluştu." #: imgboard.php:369 inc/functions.php:697 inc/functions.php:708 msgid "Could not create thumbnail." msgstr "Küçük resim oluşturulamadı." #: imgboard.php:392 msgid "upload a file or embed a URL" msgstr "bir dosya yükleyin veya URL yerleştirin" #: imgboard.php:394 msgid "upload a file" msgstr "bir dosya yükleyin" #: imgboard.php:396 msgid "embed a URL" msgstr "bir URL yerleştirin" #: imgboard.php:399 #, php-format msgid "Please %s to start a new thread." msgstr "Yeni bir mesaj dizisi başlatmak için lütfen %s." #: imgboard.php:405 #, php-format msgid "Please enter a message and/or %s." msgstr "Lütfen bir mesaj girin ve/veya %s." #: imgboard.php:407 msgid "Please enter a message." msgstr "Lütfen bir mesaj girin." #: imgboard.php:409 #, php-format msgid "Please %s." msgstr "Lütfen %s." #: imgboard.php:412 #, php-format msgid "%s uploaded." msgstr "%s karşıya yüklendi." #: imgboard.php:417 #, php-format msgid "Your %s will be shown once it has been approved." msgstr "%sniz onaylandıktan sonra gösterilecektir." #: imgboard.php:435 msgid "Updating thread..." msgstr "Mesaj dizisi güncelleniyor..." #: imgboard.php:448 msgid "Updating index..." msgstr "İndeks güncelleniyor..." #: imgboard.php:454 msgid "Reporting is disabled." msgstr "Bildirme devre dışı bırakıldı." #: imgboard.php:459 imgboard.php:500 msgid "" "Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the " "page, and try again." msgstr "" "Üzgünüm, geçersiz bir gönderi tanımlayıcısı gönderildi. Lütfen geri dönün, " "sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." #: imgboard.php:464 msgid "You have already submitted a report for that post." msgstr "Bu gönderiyi zaten bildirdiniz." #: imgboard.php:470 msgid "Post reported." msgstr "Gönderi bildirildi." #: imgboard.php:474 msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it." msgstr "" "Bir gönderiyi silmek için yanındaki kutuyu işaretleyin ve \"Sil\" düğmesine " "tıklayın." #: imgboard.php:478 msgid "" "Post deletion is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "" "Gönderi silme şu anda devre dışı.
Lütfen biraz sonra tekrar deneyin." #: imgboard.php:495 msgid "Post deleted." msgstr "Gönderi silindi." #: imgboard.php:497 inc/functions.php:326 msgid "Invalid password." msgstr "Geçersiz parola." #: imgboard.php:524 msgid "Rebuilt board." msgstr "Pano yeniden oluşturuldu." #: imgboard.php:532 msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address." msgstr "Üzgünüm, bu IP adresi için zaten bir yasak kaydı var." #: imgboard.php:541 #, php-format msgid "Ban record added for %s" msgstr "%s için yasak kaydı eklendi" #: imgboard.php:547 #, php-format msgid "Ban record lifted for %s" msgstr "%s için yasak kaydı kaldırıldı" #: imgboard.php:562 msgid "Sorry, that keyword has already been added." msgstr "Üzgünüm, bu anahtar sözcük zaten eklendi." #: imgboard.php:571 msgid "Keyword updated." msgstr "Anahtar sözcük güncellendi." #: imgboard.php:574 msgid "Keyword added." msgstr "Anahtar sözcük eklendi." #: imgboard.php:578 msgid "Keyword deleted." msgstr "Anahtar sözcük silindi." #: imgboard.php:650 #, php-format msgid "Post No.%d deleted." msgstr "%d numaralı gönderi silindi." #: imgboard.php:652 imgboard.php:668 imgboard.php:677 imgboard.php:692 #: imgboard.php:706 imgboard.php:719 msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID." msgstr "Üzgünüm, bu kimliğe sahip bir gönderi görünmüyor." #: imgboard.php:666 #, php-format msgid "Post No.%d approved." msgstr "%d numaralı gönderi onaylandı." #: imgboard.php:695 imgboard.php:709 msgid "Form data was lost. Please go back and try again." msgstr "Form verileri kayboldu. Lütfen geri dönün ve tekrar deneyin." #: imgboard.php:717 msgid "Reports cleared." msgstr "Bildiriler temizlendi." #: inc/functions.php:135 inc/html.php:1217 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: inc/functions.php:268 msgid "Please enter the CAPTCHA text." msgstr "Lütfen CAPTCHA metnini girin." #: inc/functions.php:270 msgid "" "Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.
Click the image to " "retrieve a new CAPTCHA." msgstr "" "Yanlış CAPTCHA metni girildi. Lütfen tekrar deneyin.
Yeni bir CAPTCHA " "almak için resme tıklayın." #: inc/functions.php:311 #, php-format msgid "" "Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is " "%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d." msgstr "" "Lütfen mesajınızı kısaltın veya birden fazla bölüm halinde gönderin. " "Mesajınız %1$d karakter uzunluğunda ve en fazla %2$d karaktere izin " "veriliyor." #: inc/functions.php:375 #, php-format msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini." msgstr "" "Yüklenen dosya php.ini içindeki upload_max_filesize değerini (%s) aşıyor." #: inc/functions.php:378 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Yüklenen dosya yalnızca kısmen yüklendi." #: inc/functions.php:381 msgid "No file was uploaded." msgstr "Dosya yüklenmedi." #: inc/functions.php:384 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Geçici klasör eksik." #: inc/functions.php:387 msgid "Failed to write file to disk" msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız oldu" #: inc/functions.php:390 msgid "Unable to save the uploaded file." msgstr "Yüklenen dosya kaydedilemedi." #: inc/functions.php:398 #, php-format msgid "" "Duplicate file uploaded. That file has already been posted here." msgstr "" "Yinelenen dosya yüklendi. Bu dosya zaten burada " "gönderildi." #: inc/functions.php:429 msgid "" "Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common " "cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a " "different type." msgstr "" "Küçük resmi oluşturulurken yüklenen dosya okunamadı. Bunun yaygın bir " "nedeni, dosyanın uzantısının gerçek türünden farklı olmasıdır." #: inc/functions.php:606 msgid "File transfer failure. Please retry the submission." msgstr "Dosya aktarımı hatası. Lütfen yeniden göndermeyi deneyin." #: inc/functions.php:628 msgid "" "Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the " "submission." msgstr "" "Yüklenen dosyanın MIME türü ve boyutu okunamadı. Lütfen yeniden göndermeyi " "deneyin." #: inc/functions.php:642 inc/functions.php:647 msgid "Could not copy uploaded file." msgstr "Yüklenen dosya kopyalanamadı." #: inc/functions.php:653 msgid "File transfer failure. Please go back and try again." msgstr "Dosya aktarımı hatası. Lütfen geri dönün ve tekrar deneyin." #: inc/functions.php:672 msgid "Sorry, your video appears to be corrupt." msgstr "Üzgünüm, videonuz bozuk gibi görünüyor." #: inc/html.php:57 #, php-format msgid "Supported file type is %s" msgstr "Desteklenen dosya türü %s" #: inc/html.php:60 #, php-format msgid "Supported file types are %1$s and %2$s." msgstr "Desteklenen dosya türleri %1$s ve %2$s." #: inc/html.php:77 inc/html.php:820 inc/html.php:858 msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: inc/html.php:95 msgid "Reply to" msgstr "Yanıtla" #: inc/html.php:96 msgid "0 to start a new thread" msgstr "Yeni bir mesaj dizisi başlatmak için 0" #: inc/html.php:97 msgid "" "Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting " "applied." msgstr "" "Mesaj alanına girilen metin, herhangi bir biçimlendirme uygulanmadan olduğu " "gibi gönderilecektir." #: inc/html.php:98 msgid "Line-breaks must be specified with \"<br>\"." msgstr "Satır sonları \"<br>\" ile belirtilmelidir." #: inc/html.php:149 inc/html.php:795 msgid "(enter the text below)" msgstr "(aşağıdaki metni girin)" #: inc/html.php:153 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: inc/html.php:169 #, php-format msgid "Maximum file size allowed is %s." msgstr "İzin verilen en fazla dosya boyutu %s." #: inc/html.php:174 msgid "File" msgstr "Dosya" #: inc/html.php:189 msgid "Embed" msgstr "Yerleştir" #: inc/html.php:192 msgid "(paste a YouTube URL)" msgstr "(bir YouTube URL'si yapıştırın)" #: inc/html.php:207 msgid "All posts are moderated before being shown." msgstr "Tüm gönderiler gösterilmeden önce denetlenir." #: inc/html.php:209 msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown." msgstr "Dosya eklenmiş tüm gönderiler gösterilmeden önce denetlenir." #: inc/html.php:219 #, php-format msgid "Images greater than %s will be thumbnailed." msgstr "%s'den büyük resimler küçük resim olarak görüntülenecektir." #: inc/html.php:224 #, php-format msgid "Currently %s unique user posts." msgstr "Şu anda %s benzersiz kullanıcı gönderisi." #: inc/html.php:237 msgid "Name" msgstr "Ad" #: inc/html.php:251 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: inc/html.php:265 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: inc/html.php:279 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: inc/html.php:298 inc/html.php:570 msgid "Password" msgstr "Parola" #: inc/html.php:299 msgid "(for post and file deletion)" msgstr "(gönderi ve dosya silme için)" #: inc/html.php:350 inc/html.php:1033 inc/html.php:1060 msgid "Report" msgstr "Bildir" #: inc/html.php:362 msgid "Stickied" msgstr "Sabitlendi" #: inc/html.php:366 msgid "Locked" msgstr "Kilitlendi" #: inc/html.php:379 msgid "Embed:" msgstr "Yerleştir:" #: inc/html.php:379 msgid "File:" msgstr "Dosya:" #: inc/html.php:476 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" #: inc/html.php:482 msgid "Post truncated. Click Reply to view." msgstr "Gönderi kısaltıldı. Görüntülemek için Yanıtla düğmesine tıklayın." #: inc/html.php:493 msgid "1 post omitted. Click Reply to view." msgstr "" "1 gönderi dahil edilmedi. Görüntülemek için Yanıtla düğmesine tıklayın." #: inc/html.php:495 #, php-format msgid "%d posts omitted. Click Reply to view." msgstr "" "%d gönderi dahil edilmedi. Görüntülemek için Yanıtla düğmesine tıklayın." #: inc/html.php:511 inc/html.php:546 inc/html.php:558 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: inc/html.php:521 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: inc/html.php:534 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: inc/html.php:558 inc/html.php:560 inc/html.php:711 msgid "Return" msgstr "Geri dön" #: inc/html.php:560 msgid "Posting mode: Reply" msgstr "Gönderme modu: Yanıtla" #: inc/html.php:568 msgid "Manage" msgstr "Yönet" #: inc/html.php:569 msgid "Style" msgstr "Tarz" #: inc/html.php:571 inc/html.php:1035 inc/html.php:1063 inc/html.php:1087 #: inc/html.php:1132 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: inc/html.php:572 msgid "Delete Post" msgstr "Gönderiyi Sil" #: inc/html.php:716 inc/html.php:1172 msgid "Status" msgstr "Durum" #: inc/html.php:718 msgid "Bans" msgstr "Yasaklamalar" #: inc/html.php:719 inc/html.php:1020 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Sözcükler" #: inc/html.php:721 msgid "Moderate Post" msgstr "Gönderiyi Denetle" #: inc/html.php:721 msgid "Raw Post" msgstr "Ham Gönderi" #: inc/html.php:723 msgid "Rebuild All" msgstr "Tümünü Yeniden Oluştur" #: inc/html.php:726 inc/html.php:1022 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: inc/html.php:729 msgid "Migrate Database" msgstr "Veri Tabanını Taşı" #: inc/html.php:731 msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" #: inc/html.php:737 msgid "Manage mode" msgstr "Yönetim modu" #: inc/html.php:771 msgid "Log In" msgstr "Oturum Aç" #: inc/html.php:772 msgid "Enter an administrator or moderator password" msgstr "Bir yönetici veya moderatör parolası girin" #: inc/html.php:814 msgid "Add a ban" msgstr "Yasak ekle" #: inc/html.php:815 inc/html.php:844 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #: inc/html.php:816 msgid "Expire(sec)" msgstr "Sona erme (sn)" #: inc/html.php:817 inc/html.php:844 msgid "Reason" msgstr "Neden" #: inc/html.php:818 msgid "never" msgstr "asla" #: inc/html.php:819 msgid "optional" msgstr "isteğe bağlı" #: inc/html.php:821 msgid "1 hour" msgstr "1 saat" #: inc/html.php:822 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: inc/html.php:823 msgid "2 days" msgstr "2 gün" #: inc/html.php:824 msgid "1 week" msgstr "1 hafta" #: inc/html.php:825 msgid "2 weeks" msgstr "2 hafta" #: inc/html.php:826 msgid "1 month" msgstr "1 ay" #: inc/html.php:844 msgid "Set At" msgstr "Ekleme Tarihi" #: inc/html.php:844 msgid "Expires" msgstr "Sona Erme" #: inc/html.php:846 msgid "Does not expire" msgstr "Sona ermez" #: inc/html.php:848 msgid "lift" msgstr "kaldır" #: inc/html.php:856 msgid "Moderate a post" msgstr "Gönderi denetle" #: inc/html.php:857 msgid "Post ID" msgstr "Gönderi kimliği" #: inc/html.php:859 msgid "Tip:" msgstr "İpucu:" #: inc/html.php:860 msgid "" "While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are " "logged in." msgstr "" "Resim panosunda gezinirken, oturum açmışsanız bir gönderiyi kolayca " "denetleyebilirsiniz." #: inc/html.php:861 msgid "" "Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page " "with a blank password." msgstr "" "Bir gönderinin yanındaki kutuyu işaretleyin ve sayfanın altındaki \"Sil\" " "düğmesine boş bir parola ile tıklayın." #: inc/html.php:880 #, php-format msgid " A ban record already exists for %s" msgstr " %s için zaten bir yasak kaydı var" #: inc/html.php:883 msgid "Only an administrator may ban an IP address." msgstr "Yalnızca bir yönetici bir IP adresini yasaklayabilir." #: inc/html.php:885 #, php-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP adresi: %s" #: inc/html.php:888 msgid "This will delete the entire thread below." msgstr "Bu, aşağıdaki mesaj dizisinin tamamını silecektir." #: inc/html.php:888 msgid "This will delete the post below." msgstr "Bu, aşağıdaki gönderiyi silecektir." #: inc/html.php:889 msgid "Thread" msgstr "Mesaj dizisi" #: inc/html.php:889 msgid "Post" msgstr "Gönderi" #: inc/html.php:895 msgid "Un-sticky" msgstr "Sabitlemeyi kaldır" #: inc/html.php:895 msgid "Sticky" msgstr "Sabitle" #: inc/html.php:896 msgid "Return this thread to a normal state." msgstr "Bu mesaj dizisini normal duruma döndür." #: inc/html.php:896 msgid "Keep this thread at the top of the board." msgstr "Bu mesaj dizisini panonun en üstünde tut." #: inc/html.php:910 msgid "Unlock" msgstr "Kilidini kaldır" #: inc/html.php:910 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: inc/html.php:911 msgid "Allow replying to this thread." msgstr "Bu mesaj dizisine yanıtlamaya izin ver." #: inc/html.php:911 msgid "Disallow replying to this thread." msgstr "Bu mesaj dizisine yanıtlamaya izin verme." #: inc/html.php:932 #, php-format msgid "Moderating No.%d" msgstr "%d numaralı gönderiyi denetleme" #: inc/html.php:933 inc/html.php:1055 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: inc/html.php:935 msgid "Delete thread" msgstr "Mesaj dizisini sil" #: inc/html.php:937 msgid "Delete post" msgstr "Gönderiyi sil" #: inc/html.php:939 msgid "Ban poster" msgstr "Göndereni yasakla" #: inc/html.php:944 msgid "Clear reports" msgstr "Bildirileri temizle" #: inc/html.php:945 inc/html.php:1102 msgid "report" msgstr "bildiri" #: inc/html.php:945 inc/html.php:1102 msgid "reports" msgstr "bildiri" #: inc/html.php:1013 msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID." msgstr "Üzgünüm, bu kimliğe sahip bir anahtar sözcük görünmüyor." #: inc/html.php:1019 inc/html.php:1055 msgid "Keyword" msgstr "Anahtar sözcük" #: inc/html.php:1021 msgid "Action:" msgstr "Eylem:" #: inc/html.php:1022 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: inc/html.php:1036 inc/html.php:1069 msgid "Delete and ban for 1 hour" msgstr "Sil ve 1 saat yasakla" #: inc/html.php:1037 inc/html.php:1072 msgid "Delete and ban for 1 day" msgstr "Sil ve 1 gün yasakla" #: inc/html.php:1038 inc/html.php:1075 msgid "Delete and ban for 2 days" msgstr "Sil ve 2 gün yasakla" #: inc/html.php:1039 inc/html.php:1078 msgid "Delete and ban for 1 week" msgstr "Sil ve 1 hafta yasakla" #: inc/html.php:1040 inc/html.php:1081 msgid "Delete and ban for 2 weeks" msgstr "Sil ve 2 hafta yasakla" #: inc/html.php:1041 inc/html.php:1084 msgid "Delete and ban for 1 month" msgstr "Sil ve 1 ay yasakla" #: inc/html.php:1042 inc/html.php:1066 msgid "Delete and ban permanently" msgstr "Sil ve kalıcı olarak yasakla" #: inc/html.php:1087 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: inc/html.php:1100 msgid "thread" msgstr "mesaj dizisi" #: inc/html.php:1100 msgid "threads" msgstr "mesaj dizisi" #: inc/html.php:1104 msgid "ban" msgstr "yasaklama" #: inc/html.php:1104 msgid "bans" msgstr "yasaklama" #: inc/html.php:1128 msgid "Approve" msgstr "Onayla" #: inc/html.php:1130 msgid "More Info" msgstr "Daha Fazla Bilgi" #: inc/html.php:1138 msgid "Pending posts" msgstr "Bekleyen gönderiler" #: inc/html.php:1159 msgid "Reported posts" msgstr "Bildirilen gönderiler" #: inc/html.php:1162 msgid "Recent posts" msgstr "Son gönderiler" #: inc/html.php:1169 msgid "Moderate" msgstr "Denetle" #: inc/html.php:1173 msgid "Info" msgstr "Bilgi"