msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-05 10:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:15+0000\n" "Last-Translator: Charlie Towers \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: inc/functions.php\n" "X-Poedit-SearchPath-2: inc/html.php\n" msgid "Click here to go back" msgstr "Prem ací per tornar enrere" msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured." msgstr "" "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET ha d'ésser configurat." msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured." msgstr "" "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET ha d'ésser configurat." msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured." msgstr "TINYIB_TRIPSEED ha d'ésser configurat." msgid "Unknown database mode specified." msgstr "Mode de base de dades desconegut." #, php-format msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions." msgstr "" "Al directori '%s' no s'hi pot escriure. Si us play modifica'n els permisos." msgid "Posting is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "" "La publicació actualment es troba desactivada.
Si us plau, torna a provar-" "ho d'aquí uns instants." msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post." msgstr "L'ID del fil pare és invàlid i no es pot crear la publicació." msgid "Replies are not allowed to locked threads." msgstr "Les respostes als fils blocats no són permeses." msgid "Your post contains a blocked keyword." msgstr "La teva publicació conté un mot blocat." msgid "Keyword" msgstr "Mot" #, php-format msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s." msgstr "La teva adreça IP (%1$s) es troba blocada fins %2$s." #, php-format msgid "Your IP address (%s) is permanently banned." msgstr "La teva adreça IP (%s) es troba permanentment blocada." msgid "Reason" msgstr "Raó" msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported." msgstr "Inserir una URL i, alhora, pujar un fitxer no és suportat." #, php-format msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported." msgstr "URL invàlida per a inserir. Només es suporten %s URLs." #, php-format msgid "That file is larger than %s." msgstr "Aquest fitxer és més gran de %s." msgid "Failed to download file at specified URL." msgstr "La baixada del fitxer a l'URL especificat ha fallat." msgid "Error while processing audio/video." msgstr "Error mentre es processava àudio/vídeo." msgid "Could not create thumbnail." msgstr "No es pot crear la miniatura." msgid "upload a file or embed a URL" msgstr "puja un fitxer o insereix una URL" msgid "upload a file" msgstr "puja un fitxer" msgid "embed a URL" msgstr "insereix un URL" #, php-format msgid "Please %s to start a new thread." msgstr "Si us plau %s per a començar un nou fil." #, php-format msgid "Please enter a message and/or %s." msgstr "Si us plau, introdueix un missatge i/o %s." msgid "Please enter a message." msgstr "Si us plau, introdueix un missatge." #, php-format msgid "Please %s." msgstr "Si us plau %s." #, php-format msgid "Your %s will be shown once it has been approved." msgstr "El teu %s serà mostrat després d'ésser aprovat." msgid "Updating thread..." msgstr "Actualitzant el fil..." msgid "Updating index..." msgstr "Actualitzant l'índex..." msgid "Created staff post" msgstr "Publicació del personal creada" msgid "This post has been deleted" msgstr "Aquesta publicació ha estat eliminada" msgid "This post requires moderation before it can be displayed" msgstr "Aquesta publicació requereix moderació abans d'ésser mostrada" msgid "Automatic refreshing is disabled." msgstr "El refresc automàtic és desactivat." msgid "Reporting is disabled." msgstr "El report és desactivat." msgid "" "Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the " "page, and try again." msgstr "" "Discupleu, s'ha enviat un identificador de publicació incorrecte. Si us " "plau, torneu enrere, recarregueu la plana i torneu a intentar-ho." msgid "Moderators have determined that post does not break any rules." msgstr "Els moderadors han decidit que aquesta publicació no trenca cap regla." msgid "You have already submitted a report for that post." msgstr "Ja has enviat un report per a aquesta publicació." msgid "(enter the text below)" msgstr "(introdueix el text de sota)" msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report" msgstr "Si us plau, completa el CAPTCHA per a poder enviar el teu report" msgid "Submit" msgstr "Envia" msgid "Post reported." msgstr "Publicació reportada." msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it." msgstr "" "Marca la caixeta del costat de la publicació i prem \"Esborrar\" per a " "eliminar-la." msgid "" "Post deletion is currently disabled.
Please try again in a few moments." msgstr "" "L'eliminació de publicacions és desactivada.
Si us plau, torna a intentar-" "ho d'aquí uns instants." msgid "Post deleted." msgstr "Publicació eliminada." msgid "Invalid password." msgstr "Contrasenya invàlida." msgid "Rebuilt board." msgstr "Reconstruir l'imageboard." msgid "Access denied" msgstr "Accés denegat" msgid "Account not found." msgstr "No s'ha trobat el compte." msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set." msgstr "" "Aquest compte no ha d'ésser modificat mentre la variable TINYIB_ADMINPASS es " "trobi definida." msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set." msgstr "" "Aquest compte no hauria d'ésser actualitzat mentre la variable " "TINYIB_MODPASS es trobi definida." msgid "A password is required." msgstr "Es requereix una contrasenya." msgid "Invalid role." msgstr "Rol invàlid." #, php-format msgid "Added account %s" msgstr "El compte %s ha estat afegit" msgid "Added account" msgstr "Compte afegit" #, php-format msgid "Renamed account %1$s as %2$s" msgstr "El compte %1$s ha estat reanomenat a %2$s" #, php-format msgid "Changed password of account %s" msgstr "La contrasenya per al compte %s ha estat canviada" msgid "Super-administrator" msgstr "Súper-administrador" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #, php-format msgid "Changed role of account %s to %s" msgstr "El rol del compte %s ha estat canviat a %s" msgid "Updated account" msgstr "Compte actualitzat" msgid "permanently" msgstr "permanentment" #, php-format msgid "until %s" msgstr "fins %s" #, php-format msgid "Banned %s %s" msgstr "Blocat %s %s" #, php-format msgid "Banned %s %s: %s" msgstr "Blocat %s %s: %s" #, php-format msgid "Added ban message to %s" msgstr "Missatge per blocatge afegit a %s" msgid "Banned 1 IP address" msgstr "1 adreça IP blocada" #, php-format msgid "Banned %d IP addresses" msgstr "%d adreces IP blocades" #, php-format msgid "Lifted ban on %s" msgstr "S'ha llevat el blocatge a %s" msgid "Sorry, that keyword has already been added." msgstr "Disculpeu, aquest mot ja havia estat afegit." #, php-format msgid "Updated keyword %s" msgstr "Mot %s actualitzat" msgid "Keyword updated." msgstr "Mot actualitzat." msgid "Keyword added." msgstr "Mot afegit." msgid "That keyword does not exist." msgstr "Aquest mot no existeix." #, php-format msgid "Deleted keyword %s" msgstr "Mot eliminat %s" msgid "Keyword deleted." msgstr "Mot eliminat." #, php-format msgid "Deleted %s" msgstr "%s eliminat" msgid "Deleted 1 post" msgstr "1 publicació eliminada" #, php-format msgid "Deleted %d posts" msgstr "%d publicacions eliminades" msgid "Approved" msgstr "Aprovat" #, php-format msgid "Post No.%d approved." msgstr "La publicació número %d ha estat aprovada." msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID." msgstr "Disculpeu, no sembla que hi hagi cap publicació amb aquest ID." msgid "Stickied" msgstr "Fixat" msgid "Unstickied" msgstr "Alliberat" msgid "Form data was lost. Please go back and try again." msgstr "" "La informació del formulari s'ha perdut. Si us plau, torna enrere i prova-ho " "una altra vegada." msgid "Locked" msgstr "Blocat" msgid "Unlocked" msgstr "Desblocat" msgid "Passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." msgid "Password updated" msgstr "La contrasenya ha estat actualitzada" msgid "Please enter the CAPTCHA text." msgstr "Si us plau, introdueix el text del CAPTCHA." msgid "" "Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.
Click the image to " "retrieve a new CAPTCHA." msgstr "" "El text del CAPTCHA introduït és incorrecte. Si us plau, torna a intentar-" "ho.
Prem sobre la imatge per a obtenir un nou CAPTCHA." #, php-format msgid "" "Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is " "%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d." msgstr "" "Si us plau, escurça el teu missatge o bé publica'l en múltiples parts. El " "teu missatge conté %1$d caràcters i el màxim permès és %2$d." msgid "Invalid key." msgstr "Clau invàlida." msgid "Invalid username or password." msgstr "Usuari o contrasenya invàlids." #, php-format msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini." msgstr "" "El fitxer pujat excedeix la directiva upload_max_filesize (%s) de php.ini." msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "El fitxer ha estat parcialment pujat." msgid "No file was uploaded." msgstr "No s'ha pujat cap fitxer." msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Hi manca una carpeta temporal." msgid "Failed to write file to disk" msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer al disc" msgid "Unable to save the uploaded file." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer pujat." #, php-format msgid "" "Duplicate file uploaded. That file has already been posted here." msgstr "" "S'ha pujat un fitxer duplicat. Aquest fitxer ja havia estat publicat ací." msgid "" "Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common " "cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a " "different type." msgstr "" "Ha estat impossible llegir el fitxer pujat mentre es creava la seva " "miniatura. Una causa habitual sol ser que contingui una extensió incorrecta " "per al tipus de fitxer." msgid "File transfer failure. Please retry the submission." msgstr "" "Ha fallat la transferència del fitxer. Si us plau, reintenta l'enviament." msgid "" "Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the " "submission." msgstr "" "Ha fallat la lectura del tipus MIME i de la mida del fitxer pujat. Si us " "plau, reintenta l'enviament." msgid "Could not copy uploaded file." msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer pujat." msgid "File transfer failure. Please go back and try again." msgstr "" "Ha fallat la transferència del fitxer. Si us plau, torna enrere i intenta-ho " "novament." msgid "Sorry, your video appears to be corrupt." msgstr "Disculpa, el teu vídeo sembla corromput." #, php-format msgid "Supported file type is %s" msgstr "El tipus de fitxer suportat és %s" #, php-format msgid "Supported file types are %1$s and %2$s." msgstr "Els tipus de fitxers suportats són %1$s i %2$s." msgid "Raw HTML" msgstr "HTML cru" msgid "Enable" msgstr "Activa" msgid "" "Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting " "applied." msgstr "" "El text introduït en el camp Missatge serà publicat tal comés i sense cap " "formatació aplicada." msgid "Line-breaks must be specified with \"<br>\"." msgstr "Els salts de línia s'han d'especificar amb \"<br>\"." msgid "Reply to" msgstr "Respon a" msgid "0 to start a new thread" msgstr "0 per a començar un nou fil" msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #, php-format msgid "Maximum file size allowed is %s." msgstr "La mida màxima de fitxer autoritzada és %s." msgid "File" msgstr "Fitxer" msgid "Embed" msgstr "Insereix" msgid "(paste a YouTube URL)" msgstr "(enganxa un URL de YouTube)" msgid "All posts are moderated before being shown." msgstr "Totes les publicacions són moderades abans d'ésser mostrades." msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown." msgstr "" "Totes les publicacions amb fitxer adjunt són moderades abans d'ésser " "mostrades." #, php-format msgid "Images greater than %s will be thumbnailed." msgstr "Les imatges més grans de %s seran miniaturitzades." #, php-format msgid "Currently %s unique user posts." msgstr "Actualment %s publicacions úniques." msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgid "Subject" msgstr "Assumpte" msgid "Message" msgstr "Missatge" msgid "Password" msgstr "Contrasenya" msgid "(for post and file deletion)" msgstr "(per a l'eliminació de publicació i fitxer)" msgid "Report" msgstr "Reporta" msgid "Reply" msgstr "Respon" msgid "Post truncated. Click Reply to view." msgstr "La publicació ha estat truncada. Prem Respon per a veure-la." msgid "1 post omitted. Click Reply to view." msgstr "S'ha omès 1 publicació. Prem Respon per a veure-ho." #, php-format msgid "%d posts omitted. Click Reply to view." msgstr "%d publicacions omeses. Prem Respon per a veure-ho." msgid "Catalog" msgstr "Catàleg" msgid "Manage" msgstr "Administra" msgid "Previous" msgstr "Previ" msgid "Next" msgstr "Següent" msgid "Return" msgstr "Recula" msgid "Posting mode: Reply" msgstr "Mode de publicació: Resposta" msgid "Style" msgstr "Estil" msgid "Delete" msgstr "Esborra" msgid "Delete Post" msgstr "Esborra la publicació" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" msgid "Bans" msgstr "Bloquejos" msgid "Keywords" msgstr "Mots" msgid "Migrate Database" msgstr "Migrar Base de Dades" msgid "Moderate Post" msgstr "Moderar Publicació" msgid "Moderation Log" msgstr "Històric de Moderació" msgid "Rebuild All" msgstr "Reconstrueix-ho tot" msgid "Reports" msgstr "Reports" msgid "Staff Post" msgstr "Publicació del Personal" msgid "Status" msgstr "Estat" msgid "Update" msgstr "Actualitza" msgid "Change Password" msgstr "Canvia la Contrasenya" msgid "Log Out" msgstr "Ix" msgid "Manage mode" msgstr "Mode d'Administració" msgid "Log In" msgstr "Identifica't" msgid "Enter a username and password" msgstr "Introdueix un nom d'usuari i una contrasenya" msgid "No logs." msgstr "Sense històrics." msgid "Moderation log" msgstr "Històric de moderació" msgid "Reported posts" msgstr "Publicacions reportades" #, php-format msgid "%1$d report by %2$s" msgstr "%1$d report per %2$s" #, php-format msgid "%1$d reports by %2$s" msgstr "%1$d reports per %2$s" #, php-format msgid "%d reports" msgstr "%d reports" #, php-format msgid "Reported by %s" msgstr "Reportat per %s" msgid "Moderate" msgstr "Modera" msgid "There are currently no reported posts." msgstr "Actualment no hi ha cap publicació reportada." msgid "Add an account" msgstr "Afegeix un compte" msgid "Update an account" msgstr "Actualitza un compte" msgid "Leave blank to maintain current password" msgstr "Deixa-ho en blanc per a conservar la contrasenya actual" msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" msgid "Role" msgstr "Rol" msgid "Choose a role" msgstr "Tria un rol" msgid "Last active" msgstr "Darrer actiu" msgid "Never" msgstr "Mai" msgid "update" msgstr "actualitza" msgid "Add a ban" msgstr "Afegeix un blocatge" msgid "" "Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with " "a comma." msgstr "Per a blocar múltiples adreces IP cal separar-les amb una coma." msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" msgid "Expire(sec)" msgstr "Expira(seg)" msgid "never" msgstr "mai" msgid "Optional." msgstr "Opcional." msgid "1 hour" msgstr "1 hora" msgid "1 day" msgstr "1 dia" msgid "2 days" msgstr "2 dies" msgid "1 week" msgstr "1 setmana" msgid "2 weeks" msgstr "2 setmanes" msgid "1 month" msgstr "1 mes" msgid "Append a message to the post. Optional." msgstr "Afegeix un missatge a la publicació. Opcional." msgid "Set At" msgstr "Estableix A" msgid "Expires" msgstr "Expira" msgid "Does not expire" msgstr "No expira" msgid "lift" msgstr "lleva" msgid "Moderate a post" msgstr "Modera una publicació" msgid "Post ID" msgstr "ID de publicació" msgid "Tip" msgstr "Consell" msgid "" "While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are " "logged in." msgstr "" "Mentre consultes l'imageboard, pots moderar fàcilment les publicacions si et " "trobes identificat." msgid "" "Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page " "with a blank password." msgstr "" "Marca la caixeta al costat d'una publicació i prem \"Esborra\" al peu de la " "plana amb la contrasenya en blanc." #, php-format msgid "Moderate %d posts" msgstr "Modera %d publicacions" msgid "Delete all" msgstr "Esborra-ho tot" msgid "Ban all" msgstr "Bloca a tothom" msgid "1 thread and 1 reply will be deleted." msgstr "1 fil i 1 resposta seran esborrades." #, php-format msgid "1 thread and %d replies will be deleted." msgstr "1 fil i %d respostes seran esborrades." #, php-format msgid "%d threads and 1 reply will be deleted." msgstr "%d fils i 1 resposta seran esborrats." #, php-format msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted." msgstr "%1$d fils i %2$d respostes seran esborrats." msgid "1 IP address will be banned." msgstr "1 adreça IP serà blocada." #, php-format msgid "%d IP addresses will be banned." msgstr "%d adreces IP seran blocades." #, php-format msgid " A ban record already exists for %s" msgstr " %s ja es troba blocat" msgid "Only an administrator may ban an IP address." msgstr "Només els administradors poden blocar una adreça IP." #, php-format msgid "IP address: %s" msgstr "Adreça IP: %s" msgid "Thread" msgstr "Fil" msgid "1 reply will be deleted." msgstr "1 reposta serà esborrada." #, php-format msgid "%d replies will be deleted." msgstr "%d respostes seran esborrades." #, php-format msgid "Belongs to %s" msgstr "" msgid "Un-sticky" msgstr "Allibera" msgid "Sticky" msgstr "Fixa" msgid "Return this thread to a normal state." msgstr "Retorna aquest fil a un estat normal." msgid "Keep this thread at the top of the board." msgstr "Mantingues aquest fil al principi de l'imageboard." msgid "Unlock" msgstr "Desprotegeix" msgid "Lock" msgstr "Protegeix" msgid "Allow replying to this thread." msgstr "Permet les respostes en aquest fil." msgid "Disallow replying to this thread." msgstr "Prohibeix les respostes en aquest fil." #, php-format msgid "Moderating No.%d" msgstr "Moderació No.%d" msgid "Action" msgstr "Acció" msgid "Delete thread" msgstr "Esborra fil" msgid "Delete reply" msgstr "Esborra resposta" msgid "Ban poster" msgstr "Bloca publicador" msgid "Approve" msgstr "Aprova" msgid "report" msgstr "reporta" msgid "reports" msgstr "reports" msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID." msgstr "Disculpa, sembla que no hi ha cap mot amb aquest ID." msgid "Add" msgstr "Afegeix" msgid "Hide until approved" msgstr "Amaga fins que sigui aprovat" msgid "Delete and ban for 1 hour" msgstr "Esborra i bloca per 1 hora" msgid "Delete and ban for 1 day" msgstr "Esborra i bloca per 1 dia" msgid "Delete and ban for 2 days" msgstr "Esborra i bloca per 2 dies" msgid "Delete and ban for 1 week" msgstr "Esborra i bloca per 1 setmana" msgid "Delete and ban for 2 weeks" msgstr "Esborra i bloca per 2 setmanes" msgid "Delete and ban for 1 month" msgstr "Esborra i bloca per 1 mes" msgid "Delete and ban permanently" msgstr "Esborra i bloca permanentment" msgid "Edit" msgstr "Edita" msgid "thread" msgstr "fil" msgid "threads" msgstr "fils" msgid "ban" msgstr "bloca" msgid "bans" msgstr "bloquejos" msgid "More Info" msgstr "Més Info" msgid "Pending posts" msgstr "Publicacions pendents" msgid "Recent posts" msgstr "Publicacions recents" msgid "Info" msgstr "Info" #~ msgid "Belongs to " #~ msgstr "Pertany a "