forked from GithubBackups/healthchecks
Translation tweaks
This commit is contained in:
parent
fd14e0e03b
commit
ea896c907f
Binary file not shown.
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.16-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 19:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 22:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pēteris Caune <cuu508@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: lv <>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Pārslēgt navigāciju"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:99
|
||||
msgid "Checks"
|
||||
msgstr "Detektori"
|
||||
msgstr "Sensori"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:106 templates/front/welcome.html:368
|
||||
msgid "Integrations"
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Rezerves kopiju, iknedēļas atskaišu, cron darbu uzraudzība."
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:27
|
||||
msgid "Make HTTP requests to the Ping URL at regular intervals."
|
||||
msgstr "Ar regulāru intervālu sūti HTTP pieprasījumus uz ping adresi."
|
||||
msgstr "Sūti HTTP pieprasījumus uz ping adresi ar regulāriem intervāliem."
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Kad pieprasījums netiek saņemts laikā, %(site_name)s ceļ trauksmi."
|
||||
#: templates/front/welcome.html:35
|
||||
msgid "You can monitor any service that can make HTTP requests or send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šādi iespējams pārraudzīt jebkuru servisu, kurš ir spējīgs sūtīt HTTP "
|
||||
"Šādi iespējams pārraudzīt jebkuru servisu, kurš spēj nosūtīt HTTP "
|
||||
"pieprasījumus vai epastus."
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:40
|
||||
@ -154,9 +154,9 @@ msgid ""
|
||||
"subject line. This is handy when your backup software sends an email after "
|
||||
"every run, and uses a different subject line depending on success or failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iespējams norādīt atslēgvārdu, kuru %(site_name)s meklēs epasta tematā. Tas "
|
||||
"ir parocīgi, piemēram, ja dublējumu programmatūra pēc katra dublējuma "
|
||||
"izveidošanas sūta epastu ar rezultātu epasta tematā."
|
||||
"%(site_name)s piedāvā norādīt atslēgvārdu, kuram būs jābūt atrodamam epasta "
|
||||
"tematā. Tas ir parocīgi, piemēram, ja dublējumu programmatūra pēc katra "
|
||||
"dublējuma izveidošanas sūta epastu ar rezultātu epasta tematā."
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:151
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -184,15 +184,15 @@ msgid ""
|
||||
"A list of your checks, one for each Cron job, daemon or scheduled task you "
|
||||
"want to monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detektoru saraksts. Katram cron darbam vai servisam, ko nepieciešams "
|
||||
"uzraudzīt, atbilst viens detektors."
|
||||
"Sensoru saraksts. Katram cron darbam vai servisam, ko nepieciešams "
|
||||
"uzraudzīt, atbilst viens sensors."
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Give names and assign tags to your checks to easily recognize them later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detektoriem var piešķirt nosaukumus un birkas, lai tos būtu viegli atpazīt "
|
||||
"un atšķirt."
|
||||
"Sensoriem var piešķirt nosaukumus un birkas, lai tos būtu viegli atpazīt un "
|
||||
"atšķirt."
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:200
|
||||
msgid "Tap on the integration icons to toggle them on and off."
|
||||
@ -216,9 +216,9 @@ msgid ""
|
||||
"strong> parameters. Depending on these parameters and time since the last "
|
||||
"ping, the check is in one of the following states:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katram detektoram var iestatīt <strong>periodu</strong> un "
|
||||
"Katram sensoram var iestatīt <strong>periodu</strong> un "
|
||||
"<strong>pagarinājuma laiku</strong>. Atkarībā no šo parametru vērtībām un "
|
||||
"saņemtajiem ping signāliem, detektors atrodas vienā no stāvokļiem:"
|
||||
"saņemtajiem ping signāliem, sensors atrodas vienā no stāvokļiem:"
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:235
|
||||
msgid "New. A check that has been created, but has not received any pings yet."
|
||||
@ -247,9 +247,9 @@ msgid ""
|
||||
"%(site_name)s sends you a notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trauksme. Laika intervāls kopš pēdējā saņemtā signāla ir pārsniedzis "
|
||||
"<strong>periodu</strong> + <strong>pagarinājuma laiku</strong>. Kad "
|
||||
"detektora statuss izmainās no \"Kavējas\" uz \"Trauksme\", %(site_name)s "
|
||||
"izsūta brīdinājumus."
|
||||
"<strong>periodu</strong> + <strong>pagarinājuma laiku</strong>. Kad sensora "
|
||||
"statuss izmainās no \"Kavējas\" uz \"Trauksme\", %(site_name)s izsūta "
|
||||
"brīdinājumus."
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:291
|
||||
msgid "Cron Expression Support"
|
||||
@ -290,8 +290,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can add a longer, free-form description to each check. Leave notes and "
|
||||
"pointers for yourself and for your team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katram detektoram iespējams pievienot garāku aprakstu brīvā formātā. Tajā "
|
||||
"var iekļaut sev un kolēģiem noderīgas piezīmes."
|
||||
"Katram sensoram iespējams pievienot garāku aprakstu brīvā formātā. Tajā var "
|
||||
"iekļaut sev un kolēģiem noderīgas piezīmes."
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:332
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -309,8 +309,8 @@ msgid ""
|
||||
"Additionally, the \"%(site_name)s\" badge shows the overall status of all "
|
||||
"checks in your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katrai detektoru birkai atbilst statusa nozīmīte. Pieejama arī kopējā "
|
||||
"%(site_name)s statusa nozīmīte, kas rāda visu detektoru kopējo statusu."
|
||||
"Katrai sensoru birkai atbilst statusa nozīmīte. Pieejama arī kopējā "
|
||||
"%(site_name)s statusa nozīmīte, kas rāda visu sensoru kopējo statusu."
|
||||
|
||||
#: templates/front/welcome.html:358
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user